
Ye sent unto John and he bare witness unto the truth υμεις personal pronoun - second person nominative plural humeis  hoo-mice': you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you. απεσταλκατε verb - perfect active indicative - second person apostello  ap-os-tel'-lo: set apart, i.e. (by implication) to send out (properly, on a mission) literally or figuratively -- put in, send (away, forth, out), set (at liberty). προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward ιωαννην noun - accusative singular masculine Ioannes  ee-o-an'-nace: Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites -- John. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μεμαρτυρηκεν verb - perfect active indicative - third person singular martureo  mar-too-reh'-o: to be a witness, i.e. testify τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αληθεια noun - dative singular feminine aletheia  al-ay'-thi-a: truth -- true, truly, truth, verity.
 New American Standard Bible (©1995) "You have sent to John, and he has testified to the truth.King James Bible Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth. American King James Version You sent to John, and he bore witness to the truth. American Standard Version Ye have sent unto John, and he hath borne witness unto the truth. Douay-Rheims Bible You sent to John, and he gave testimony to the truth. Darby Bible Translation Ye have sent unto John, and he has borne witness to the truth. English Revised Version Ye have sent unto John, and he hath borne witness unto the truth. Webster's Bible Translation Ye sent to John, and he testified to the truth. World English Bible You have sent to John, and he has testified to the truth. Young's Literal Translation ye have sent unto John, and he hath testified to the truth. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην, καὶ μεμαρτύρηκεν τῇ ἀληθείᾳ· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Greek NT: Greek Orthodox Church ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην, καὶ μεμαρτύρηκε τῇ ἀληθείᾳ· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην καὶ μεμαρτύρηκεν τῇ ἀληθείᾳ· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὑμεῖς ἀπεστάλκατε πρὸς Ἰωάννην, καὶ μεμαρτύρηκεν τῇ ἀληθείᾳ· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. υμεις απεσταλκατε προς ιωαννην και μεμαρτυρηκεν τη αληθεια ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) υμεις απεσταλκατε προς ιωαννην και μεμαρτυρηκεν τη αληθεια ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Greek NT: Textus Receptus (1550) υμεις απεσταλκατε προς ιωαννην και μεμαρτυρηκεν τη αληθεια ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) υμεις απεσταλκατε προς ιωαννην και μεμαρτυρηκεν τη αληθεια ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:33 Greek NT: Westcott/Hort υμεις απεσταλκατε προς ιωαννην και μεμαρτυρηκεν τη αληθεια Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vos misistis ad Iohannem et testimonium perhibuit veritati Juan 5:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Vosotros habéis enviado a preguntar a Juan, y él ha dado testimonio de la verdad. Juan 5:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ustedes han enviado a preguntar a Juan, y él ha dado testimonio de la verdad. Juan 5:33 Spanish: Reina Valera (1909) Vosotros enviasteis á Juan, y él dió testimonio á la verdad. Juan 5:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Vosotros enviasteis mensajeros a Juan, y él dio testimonio a la verdad. Juan 5:33 Spanish: Modern Vosotros enviasteis mensajeros a Juan, y él ha dado testimonio de la verdad. Jean 5:33 French: Louis Segond (1910) Vous avez envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité. Jean 5:33 French: Darby Vous, vous avez envoyé auprès de Jean, et il a rendu témoignage à la vérité; Jean 5:33 French: Martin (1744) Vous avez envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité. Jean 5:33 French: Ostervald (1744) Vous avez envoyé vers Jean, et il a rendu témoignage à la vérité. Johannes 5:33 German: Luther (1912) Ihr schicktet zu Johannes, und er zeugte von der Wahrheit. Johannes 5:33 German: Luther (1545) Ihr schicktet zu Johannes, und er zeugete von der Wahrheit. Johannes 5:33 German: Elberfelder (1871) Ihr habt zu Johannes gesandt, und er hat der Wahrheit Zeugnis gegeben. 約 翰 福 音 5:33 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 曾 差 人 到 約 翰 那 裡 , 他 為 真 理 作 過 見 證 。 約 翰 福 音 5:33 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 曾 差 人 到 约 翰 那 里 , 他 为 真 理 作 过 见 证 。 約 翰 福 音 5:33 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们曾经派人到约翰那里,他为真理作过见证。 約 翰 福 音 5:33 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們曾經派人到約翰那裡,他為真理作過見證。  TRUE Borne John Testified Truth Witness
 Bare Borne John Testified Truth True. Witness
 Bare Borne John Testified Truth True. Witness
John 5:33 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |