John 4:22

<< John 4:22 >>

Ye worship ye know not what we know what we worship for salvation is of the Jews
υμεις  personal pronoun - second person nominative plural
humeis  hoo-mice':  you (as subjective of verb) -- ye (yourselves), you.
προσκυνειτε  verb - present active indicative - second person
proskuneo  pros-koo-neh'-o:  to fawn or crouch to, i.e. prostrate oneself in homage (do reverence to, adore) -- worship.
ο  relative pronoun - accusative singular neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ουκ  particle - negative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
οιδατε  verb - perfect active indicative - second person
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
ημεις  personal pronoun - first person nominative plural
hemeis  hay-mice':  we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves).
προσκυνουμεν  verb - present active indicative - first person
proskuneo  pros-koo-neh'-o:  to fawn or crouch to, i.e. prostrate oneself in homage (do reverence to, adore) -- worship.
ο  relative pronoun - accusative singular neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
οιδαμεν  verb - perfect active indicative - first person
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σωτηρια  noun - nominative singular feminine
soteria  so-tay-ree'-ah:  rescue or safety (physically or morally) -- deliver, health, salvation, save, saving.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιουδαιων  adjective - genitive plural masculine
Ioudaios  ee-oo-dah'-yos:  Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are

New American Standard Bible (©1995)
"You worship what you do not know; we worship what we know, for salvation is from the Jews.

King James Bible
Ye worship ye know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.

American King James Version
You worship you know not what: we know what we worship: for salvation is of the Jews.

American Standard Version
Ye worship that which ye know not: we worship that which we know; for salvation is from the Jews.

Douay-Rheims Bible
You adore that which you know not: we adore that which we know; for salvation is of the Jews.

Darby Bible Translation
Ye worship ye know not what; we worship what we know, for salvation is of the Jews.

English Revised Version
Ye worship that which ye know not: we worship that which we know: for salvation is from the Jews.

Webster's Bible Translation
Ye worship ye know not what: we know what we worship, for salvation is from the Jews.

World English Bible
You worship that which you don't know. We worship that which we know; for salvation is from the Jews.

Young's Literal Translation
ye worship what ye have not known; we worship what we have known, because the salvation is of the Jews;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε, ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ὃ οἴδαμεν, ὅτι ἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν·

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε, ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ὃ οἴδαμεν· ὅτι ἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὃ οὐκ οἴδατε· ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ὃ οἴδαμεν ὅτι ἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὑμεῖς προσκυνεῖτε ὁ οὐκ οἴδατε· ἡμεῖς προσκυνοῦμεν ὃ οἴδαμεν, ὅτι ἡ σωτηρία ἐκ τῶν Ἰουδαίων ἐστίν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
υμεις προσκυνειτε ο ουκ οιδατε ημεις προσκυνουμεν ο οιδαμεν οτι η σωτηρια εκ των ιουδαιων εστιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
υμεις προσκυνειτε ο ουκ οιδατε ημεις προσκυνουμεν ο οιδαμεν οτι η σωτηρια εκ των ιουδαιων εστιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
υμεις προσκυνειτε ο ουκ οιδατε ημεις προσκυνουμεν ο οιδαμεν οτι η σωτηρια εκ των ιουδαιων εστιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
υμεις προσκυνειτε ο ουκ οιδατε ημεις προσκυνουμεν ο οιδαμεν οτι η σωτηρια εκ των ιουδαιων εστιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:22 Greek NT: Westcott/Hort
υμεις προσκυνειτε ο ουκ οιδατε ημεις προσκυνουμεν ο οιδαμεν οτι η σωτηρια εκ των ιουδαιων εστιν

John 4:22 Hebrew Bible
אתם משתחוים אל אשר לא ידעתם ואנחנו משתחוים אל אשר ידענו כי הישועה מן היהודים היא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vos adoratis quod nescitis nos adoramus quod scimus quia salus ex Iudaeis est

Juan 4:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Vosotros adoráis lo que no conocéis; nosotros adoramos lo que conocemos, porque la salvación viene de los judíos.

Juan 4:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Ustedes adoran lo que no conocen; nosotros adoramos lo que conocemos, porque la salvación viene de los Judíos.

Juan 4:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Vosotros adoráis lo que no sabéis; nosotros adoramos lo que sabemos: porque la salud viene de los Judíos.

Juan 4:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Vosotros adoráis lo que no sabéis; nosotros adoramos lo que sabemos; porque la salud viene de los Judíos.

Juan 4:22 Spanish: Modern
Vosotros adoráis lo que no sabéis; nosotros adoramos lo que sabemos, porque la salvación procede de los judíos.

Jean 4:22 French: Louis Segond (1910)
Vous adorez ce que vous ne connaissez pas; nous, nous adorons ce que nous connaissons, car le salut vient des Juifs.

Jean 4:22 French: Darby
Vous, vous adorez, vous ne savez quoi; nous, nous savons ce que nous adorons; car le salut vient des Juifs.

Jean 4:22 French: Martin (1744)
Vous adorez ce que vous ne connaissez point; nous adorons ce que nous connaissons; car le salut vient des Juifs.

Jean 4:22 French: Ostervald (1744)
Vous adorez ce que vous ne connaissez pas; pour nous, nous adorons ce que nous connaissons; car le salut vient des Juifs.

Johannes 4:22 German: Luther (1912)
Ihr wisset nicht, was ihr anbetet; wir wissen aber, was wir anbeten, denn das Heil kommt von den Juden.

Johannes 4:22 German: Luther (1545)
Ihr wisset nicht, was ihr anbetet; wir wissen aber was wir anbeten; denn das Heil kommt von den Juden.

Johannes 4:22 German: Elberfelder (1871)
Ihr betet an und wisset nicht, was; (O. was ihr nicht kennet) wir beten an und wissen, was, (O. was wir kennen) denn das Heil ist aus den Juden.

約 翰 福 音 4:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 所 拜 的 , 你 們 不 知 道 ; 我 們 所 拜 的 , 我 們 知 道 , 因 為 救 恩 是 從 猶 太 人 出 來 的 。

約 翰 福 音 4:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 所 拜 的 , 你 们 不 知 道 ; 我 们 所 拜 的 , 我 们 知 道 , 因 为 救 恩 是 从 犹 太 人 出 来 的 。

約 翰 福 音 4:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们敬拜你们所不知道的,我们却敬拜我们所知道的,因为救恩是从犹太人出来的。

約 翰 福 音 4:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們敬拜你們所不知道的,我們卻敬拜我們所知道的,因為救恩是從猶太人出來的。


Jews Nothing Salvation Worship Worshipping

Jews Salvation Samaritans Worship Worshipping

Jews Salvation Samaritans Worship Worshipping

John 4:22 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible