
Now after two days he departed __ thence and went into Galilee μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δυο numeral (adjective) duo  doo'-o: two -- both, twain, two. ημερας noun - accusative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. εξηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular exerchomai  ex-er'-khom-ahee: to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. εκειθεν adverb ekeithen  ek-i'-then: thence -- from that place, (from) thence, there. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words απηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular aperchomai  ap-erkh'-om-ahee: to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively -- come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαλιλαιαν noun - accusative singular feminine Galilaia  gal-il-ah'-yah: Galiloea (i.e. the heathen circle), a region of Palestine -- Galilee.
 New American Standard Bible (©1995) After the two days He went forth from there into Galilee.King James Bible Now after two days he departed thence, and went into Galilee. American King James Version Now after two days he departed there, and went into Galilee. American Standard Version And after the two days he went forth from thence into Galilee. Douay-Rheims Bible Now after two days, he departed thence, and went into Galilee. Darby Bible Translation But after the two days he went forth thence and went away into Galilee, English Revised Version And after the two days he went forth from thence into Galilee. Webster's Bible Translation Now after two days he departed thence, and went into Galilee. World English Bible After the two days he went out from there and went into Galilee. Young's Literal Translation And after the two days he went forth thence, and went away to Galilee, ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Μετὰ δὲ τὰς δύο ἡμέρας ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:43 Greek NT: Greek Orthodox Church Μετὰ δὲ τὰς δύο ἡμέρας ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:43 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Μετὰ δὲ τὰς δύο ἡμέρας ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν καὶ ἀπῆλθεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:43 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Μετὰ δὲ τὰς δύο ἡμέρας ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν εἰς τὴν Γαλιλαίαν· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:43 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. μετα δε τας δυο ημερας εξηλθεν εκειθεν εις την γαλιλαιαν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:43 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μετα δε τας δυο ημερας εξηλθεν εκειθεν και απηλθεν εις την γαλιλαιαν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:43 Greek NT: Textus Receptus (1550) μετα δε τας δυο ημερας εξηλθεν εκειθεν και απηλθεν εις την γαλιλαιαν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:43 Greek NT: Textus Receptus (1894) μετα δε τας δυο ημερας εξηλθεν εκειθεν και απηλθεν εις την γαλιλαιαν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 4:43 Greek NT: Westcott/Hort μετα δε τας δυο ημερας εξηλθεν εκειθεν εις την γαλιλαιαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata post duos autem dies exiit inde et abiit in Galilaeam Juan 4:43 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después de los dos días, salió de allí para Galilea. Juan 4:43 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después de los dos días, Jesús salió de allí para Galilea. Juan 4:43 Spanish: Reina Valera (1909) Y dos días después, salió de allí, y fuése á Galilea. Juan 4:43 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dos días después, salió de allí, y se fue a Galilea. Juan 4:43 Spanish: Modern Pasados los dos días, salió de allí para Galilea, Jean 4:43 French: Louis Segond (1910) Après ces deux jours, Jésus partit de là, pour se rendre en Galilée; Jean 4:43 French: Darby Or, après les deux jours, il partit de là, et s'en alla en Galilée; Jean 4:43 French: Martin (1744) Or deux jours après il partit de là, et s'en alla en Galilée. Jean 4:43 French: Ostervald (1744) Deux jours après, il partit de là, et s'en alla en Galilée, Johannes 4:43 German: Luther (1912) Aber nach zwei Tagen zog er aus von dannen und zog nach Galiläa. Johannes 4:43 German: Luther (1545) Aber nach zwei Tagen zog er aus von dannen und zog nach Galiläa. Johannes 4:43 German: Elberfelder (1871) Nach den zwei Tagen aber zog er von dannen aus und ging hin nach Galiläa; 約 翰 福 音 4:43 Chinese Bible: Union (Traditional) 過 了 那 兩 天 , 耶 穌 離 了 那 地 方 , 往 加 利 利 去 。 約 翰 福 音 4:43 Chinese Bible: Union (Simplified) 过 了 那 两 天 , 耶 稣 离 了 那 地 方 , 往 加 利 利 去 。 約 翰 福 音 4:43 Chinese Bible: NCV (Simplified) 治好大臣的儿子两天之后,耶稣离开那里,往加利利去。 約 翰 福 音 4:43 Chinese Bible: NCV (Traditional) 治好大臣的兒子兩天之後,耶穌離開那裡,往加利利去。  Departed Forth Galilee Thence
 Departed Forth Galilee Thence
 Departed Forth Galilee Thence
John 4:43 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |