New American Standard Bible (©1995) For there are three that testify:King James Bible For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one. American King James Version For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one. American Standard Version And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth. Douay-Rheims Bible And there are three who give testimony in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost. And these three are one. Darby Bible Translation For they that bear witness are three: English Revised Version And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth. Webster's Bible Translation For there are three that bear testimony in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three are one. World English Bible For there are three who testify: Young's Literal Translation because three are who are testifying in the heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these -- the three -- are one; ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅτι τρεῖς εἰμί ὁ μαρτυρέω ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:7 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Πατὴρ, ὁ Λόγος καὶ τὸ ἅγιον Πνεῦμα, καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἕν εἰσι. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες εν τῷ οὐρανῷ, ὁ πατήρ, ὁ λόγος, καὶ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα· καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἕν εἰσιν ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες, ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τω ουρανω ο πατηρ ο λογος και το αγιον πνευμα και ουτοι οι τρεις εν εισιν ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τω ουρανω ο πατηρ ο λογος και το αγιον πνευμα και ουτοι οι τρεις εν εισιν ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:7 Greek NT: Westcott/Hort οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia tres sunt qui testimonium dant 1 Juan 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo, y estos tres son uno. Y tres son los que dan testimonio en la tierra: 1 Juan 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo (Jesucristo), y el Espíritu Santo, y estos tres son uno. Y tres son los que dan testimonio en la tierra: 1 Juan 5:7 Spanish: Reina Valera (1909) Porque tres son los que dan testimonio en el cielo, el Padre, el Verbo, y el Espíritu Santo: y estos tres son uno. 1 Juan 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque tres son los que dan testimonio del cielo: el Padre, la Palabra y el Espíritu Santo; y estos tres son uno. 1 Juan 5:7 Spanish: Modern Porque tres son los que dan testimonio: 1 Jean 5:7 French: Louis Segond (1910) Car il y en a trois qui rendent témoignage: 1 Jean 5:7 French: Darby car il y en a trois qui rendent témoignage: 1 Jean 5:7 French: Martin (1744) Car il y en a trois dans le Ciel qui rendent témoignage, le Père, la Parole, et le Saint-Esprit; et ces trois-là ne sont qu'un. 1 Jean 5:7 French: Ostervald (1744) Car il y en a trois qui rendent témoignage dans le ciel, le Père, la Parole, et le Saint-Esprit, et ces trois-là sont un. 1 Johannes 5:7 German: Luther (1912) Denn drei sind, die da zeugen: der Geist und das Wasser und das Blut; {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} 1 Johannes 5:7 German: Luther (1545) Denn drei sind, die da zeugen im Himmel: der Vater, das Wort und der Heilige Geist; und diese drei sind eins. 1 Johannes 5:7 German: Elberfelder (1871) Denn drei sind, die da zeugen: 約 翰 一 書 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 且 有 聖 靈 作 見 證 , 因 為 聖 靈 就 是 真 理 。 約 翰 一 書 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 且 有 圣 灵 作 见 证 , 因 为 圣 灵 就 是 真 理 。 約 翰 一 書 5:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 原来作见证的有三样, 約 翰 一 書 5:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 原來作見證的有三樣, For there are three that bear record in heaven the Father the Word and the Holy Ghost and these three are one οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. τρεις adjective - nominative plural masculine treis  trice:  three -- three. εισιν verb - present indicative - third person eisi  i-see': they are -- agree, are, be, dure, is, were. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαρτυρουντες verb - present active participle - nominative plural masculine martureo  mar-too-reh'-o: to be a witness, i.e. testify1 John 5:7 Multilingual Bible 1 Jean 5:7 French 1 Juan 5:7 Biblia Paralela 約 翰 一 書 5:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |