New American Standard Bible (©1995) This is the third time I am coming to you. EVERY FACT IS TO BE CONFIRMED BY THE TESTIMONY OF TWO OR THREE WITNESSES.King James Bible This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established. American King James Version This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established. American Standard Version This is the third time I am coming to you. At the mouth of two witnesses or three shall every word established. Douay-Rheims Bible Behold, this is the third time I am coming to you: In the mouth of two or three witnesses shall every word stand. Darby Bible Translation This third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every matter be established. English Revised Version This is the third time I am coming to you. At the mouth of two witnesses or three shall every word be established. Webster's Bible Translation This is the third time I am coming to you: By the mouth of two or three witnesses shall every word be established. World English Bible This is the third time I am coming to you. "At the mouth of two or three witnesses shall every word be established." Young's Literal Translation This third time do I come unto you; on the mouth of two witnesses or three shall every saying be established; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Τρίτον τοῦτο ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς· ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται πᾶν ῥῆμα. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Τρίτον τοῦτο ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς· ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται πᾶν ῥῆμα. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τρίτον τοῦτο ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς· ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται πᾶν ῥῆμα ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τρίτον τοῦτο ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς· ἐπὶ στόματος δύο μαρτύρων καὶ τριῶν σταθήσεται πᾶν ῥῆμα. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τριτον τουτο ερχομαι προς υμας επι στοματος δυο μαρτυρων και τριων σταθησεται παν ρημα ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τριτον τουτο ερχομαι προς υμας επι στοματος δυο μαρτυρων και τριων σταθησεται παν ρημα ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) τριτον τουτο ερχομαι προς υμας επι στοματος δυο μαρτυρων και τριων σταθησεται παν ρημα ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) τριτον τουτο ερχομαι προς υμας επι στοματος δυο μαρτυρων και τριων σταθησεται παν ρημα ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:1 Greek NT: Westcott/Hort τριτον τουτο ερχομαι προς υμας επι στοματος δυο μαρτυρων και τριων σταθησεται παν ρημα Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ecce tertio hoc venio ad vos in ore duorum vel trium testium stabit omne verbum 2 Corintios 13:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Esta es la tercera vez que voy a vosotros. POR EL TESTIMONIO DE DOS O TRES TESTIGOS SE JUZGARAN TODOS LOS ASUNTOS. 2 Corintios 13:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Esta es la tercera vez que voy a visitarlos. POR EL TESTIMONIO DE DOS O TRES TESTIGOS SE JUZGARAN TODOS LOS ASUNTOS. 2 Corintios 13:1 Spanish: Reina Valera (1909) ESTA tercera vez voy á vosotros. En la boca de dos ó de tres testigos consistirá todo negocio. 2 Corintios 13:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Esta tercera vez voy a vosotros. En la boca de dos o de tres testigos consistirá toda palabra. 2 Corintios 13:1 Spanish: Modern Ésta es la tercera vez que voy a vosotros. Por la boca de dos o tres testigos se decidirá todo asunto. 2 Corinthiens 13:1 French: Louis Segond (1910) Je vais chez vous pour la troisième fois. Toute affaire se réglera sur la déclaration de deux ou de trois témoins. 2 Corinthiens 13:1 French: Darby C'est ici la troisième fois que je viens à vous: par la bouche de deux ou de trois témoins toute affaire sera établie. 2 Corinthiens 13:1 French: Martin (1744) C'est ici la troisième fois que je viens à vous : en la bouche de deux ou de trois témoins toute parole sera confirmée. 2 Korinther 13:1 German: Luther (1912) Komme ich zum drittenmal zu euch, so soll in zweier oder dreier Zeugen Mund bestehen allerlei Sache. 2 Korinther 13:1 German: Luther (1545) Komme ich zum drittenmal zu euch, so soll in zweier oder dreier Zeugen Munde bestehen allerlei Sache. 2 Korinther 13:1 German: Elberfelder (1871) Dieses dritte Mal komme ich zu euch: aus zweier oder dreier Zeugen Mund wird jede Sache (O. jeder Ausspruch) bestätigt werden. (Vergl. 5. Mose 19,15) 歌 林 多 後 書 13:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 是 我 第 三 次 要 到 你 們 那 裡 去 。 憑 兩 三 個 人 的 口 作 見 證 , 句 句 都 要 定 準 。 歌 林 多 後 書 13:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 是 我 第 三 次 要 到 你 们 那 里 去 。 凭 两 三 个 人 的 口 作 见 证 , 句 句 都 要 定 准 。 This is the third time I am coming to you In the mouth of two or three witnesses shall every word be established τριτον adjective - accusative singular neuter tritos  tree'-tos: third; neuter (as noun) a third part, or (as adverb) a (or the) third time, thirdly -- third(-ly). τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). ερχομαι verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. στοματος noun - genitive singular neuter stoma  stom'-a: edge, face, mouth. δυο numeral (adjective) duo  doo'-o: two -- both, twain, two. μαρτυρων noun - genitive plural masculine martus  mar'-toos: a witness; by analogy, a martyr -- martyr, record, witness. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τριων adjective - genitive plural masculine treis  trice:  three -- three. σταθησεται verb - future passive indicative - third person singular histemi  his'-tay-mee: to stand (transitively or intransitively), used in various applications παν adjective - nominative singular neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ρημα noun - nominative singular neuter rhema  hray'-mah: an utterance (individually, collectively or specially); by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever2 Corinthians 13:1 Multilingual Bible 2 Corinthiens 13:1 French 2 Corintios 13:1 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 13:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |