2 Corinthians 13:3

Christ
Dealing
Demanding
Desire
Fact
Feeble
Infirm
Lips
Mighty
Powerful
Practical
Proof
Relation
Seek
Seeking
Sign
Speaketh
Speaking
Speaks
Towards
Want
Weak
Word
You-Ward

Christ
Dealing
Desire
Fact
Feeble
Giving
Infirm
Lips
Mighty
Powerful
Practical
Proof
Relation
Seeing
Seek
Seeking
Sign
Speaketh
Speaking
Speaks
Strong
Towards
Weak
You-ward

Christ
Dealing
Desire
Fact
Feeble
Giving
Infirm
Lips
Mighty
Powerful
Practical
Proof
Relation
Seeing
Seek
Seeking
Sign
Speaketh
Speaking
Speaks
Strong
Towards
Weak
You-ward
<< 2 Corinthians 13:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
since you are seeking for proof of the Christ who speaks in me, and who is not weak toward you, but mighty in you.

King James Bible
Since ye seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you.

American King James Version
Since you seek a proof of Christ speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you.

American Standard Version
seeing that ye seek a proof of Christ that speaketh in me; who to you-ward is not weak, but is powerful in you:

Douay-Rheims Bible
Do you seek a proof of Christ that speaketh in me, who towards you is not weak, but is mighty in you?

Darby Bible Translation
Since ye seek a proof of Christ speaking in me, (who is not weak towards you, but is powerful among you,

English Revised Version
seeing that ye seek a proof of Christ that speaketh in me; who to you-ward is not weak, but is powerful in you:

Webster's Bible Translation
Since ye seek a proof of Christ speaking in me, who toward you is not weak, but is mighty in you.

World English Bible
seeing that you seek a proof of Christ who speaks in me; who toward you is not weak, but is powerful in you.

Young's Literal Translation
since a proof ye seek of the Christ speaking in me, who to you is not infirm, but is powerful in you,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος Χριστοῦ· ὃς εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος Χριστοῦ, ὃς εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ, ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος Χριστοῦ ὃς εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐπεὶ δοκιμὴν ζητεῖτε τοῦ ἐν ἐμοὶ λαλοῦντος Χριστοῦ, ὃς εἰς ὑμᾶς οὐκ ἀσθενεῖ ἀλλὰ δυνατεῖ ἐν ὑμῖν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
επει δοκιμην ζητειτε του εν εμοι λαλουντος χριστου ος εις υμας ουκ ασθενει αλλα δυνατει εν υμιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
επει δοκιμην ζητειτε του εν εμοι λαλουντος χριστου ος εις υμας ουκ ασθενει αλλα δυνατει εν υμιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:3 Greek NT: Textus Receptus (1550)
επει δοκιμην ζητειτε του εν εμοι λαλουντος χριστου ος εις υμας ουκ ασθενει αλλα δυνατει εν υμιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
επει δοκιμην ζητειτε του εν εμοι λαλουντος χριστου ος εις υμας ουκ ασθενει αλλα δυνατει εν υμιν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 13:3 Greek NT: Westcott/Hort
επει δοκιμην ζητειτε του εν εμοι λαλουντος χριστου ος εις υμας ουκ ασθενει αλλα δυνατει εν υμιν

2 Corinthians 13:3 Hebrew Bible
יען בקשכם לבחן את המשיח המדבר בי אשר איננו חלש לכם כי אם גבור הוא בתוככם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
an experimentum quaeritis eius qui in me loquitur Christi qui in vos non infirmatur sed potens est in vobis

2 Corintios 13:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
puesto que buscáis una prueba del Cristo que habla en mí, el cual no es débil para con vosotros, sino poderoso en vosotros.

2 Corintios 13:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
puesto que ustedes buscan una prueba del Cristo que habla en mí. El cual no es débil para con ustedes, sino poderoso en ustedes.

2 Corintios 13:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Pues buscáis una prueba de Cristo que habla en mí, el cual no es flaco para con vosotros, antes es poderoso en vosotros.

2 Corintios 13:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
pues buscáis una prueba de Cristo que habla en mí, el cual no es flaco para con vosotros, antes es poderoso en vosotros.

2 Corintios 13:3 Spanish: Modern
puesto que buscáis una prueba de que Cristo habla en mí. Y él no es débil para con vosotros, sino que es poderoso en vosotros.

2 Corinthiens 13:3 French: Louis Segond (1910)
puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi, lui qui n'est pas faible à votre égard, mais qui est puissant parmi vous.

2 Corinthiens 13:3 French: Darby
Puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi (lequel n'est pas faible envers vous, mais puissant au milieu de vous;

2 Corinthiens 13:3 French: Martin (1744)
Puisque vous cherchez la preuve que Christ parle par moi, lequel n'est point faible envers vous, mais qui est puissant en vous.

2 Corinthiens 13:3 French: Ostervald (1744)
Puisque vous cherchez une preuve que Christ parle en moi, Lui qui n'est point faible à votre égard, mais qui est puissant en vous.

2 Korinther 13:3 German: Luther (1912)
sintemal ihr suchet, daß ihr einmal gewahr werdet des, der in mir redet, nämlich Christi, welcher unter euch nicht schwach ist, sondern ist mächtig unter euch.

2 Korinther 13:3 German: Luther (1545)
Sintemal ihr suchet, daß ihr einmal gewahr werdet des, der in mir redet, nämlich Christi, welcher unter euch nicht schwach ist, sondern ist mächtig unter euch.

2 Korinther 13:3 German: Elberfelder (1871)
Weil ihr einen Beweis suchet, daß Christus in mir redet (der gegen euch nicht schwach ist, sondern mächtig unter euch;

歌 林 多 後 書 13:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 既 然 尋 求 基 督 在 我 裡 面 說 話 的 憑 據 , 我 必 不 寬 容 。 因 為 , 基 督 在 你 們 身 上 不 是 軟 弱 的 , 在 你 們 裡 面 是 有 大 能 的 。

歌 林 多 後 書 13:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 既 然 寻 求 基 督 在 我 里 面 说 话 的 凭 据 , 我 必 不 宽 容 。 因 为 , 基 督 在 你 们 身 上 不 是 软 弱 的 , 在 你 们 里 面 是 有 大 能 的 。

歌 林 多 後 書 13:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为你们在找基督借着我说话的凭据。基督对你们不是软弱的,相反地,在你们身上是有能力的。

歌 林 多 後 書 13:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為你們在找基督藉著我說話的憑據。基督對你們不是軟弱的,相反地,在你們身上是有能力的。
Since ye seek a proof of Christ speaking in me which to you-ward is not weak but is mighty in you


επει  conjunction
epei  ep-i':  thereupon, i.e. since (of time or cause) -- because, else, for that (then, -asmuch as), otherwise, seeing that, since, when.
δοκιμην  noun - accusative singular feminine
dokime  dok-ee-may':  test (abstractly or concretely); by implication, trustiness -- experience(-riment), proof, trial.
ζητειτε  verb - present active indicative - second person
zeteo  dzay-teh'-o:  to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life)
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
εμοι  personal pronoun - first person dative singular
emoi  em-oy':  to me -- I, me, mine, my.
λαλουντος  verb - present active participle - genitive singular masculine
laleo  lal-eh'-o:  to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
χριστου  noun - genitive singular masculine
Christos  khris-tos':  anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ.
ος  relative pronoun - nominative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
ασθενει  verb - present active indicative - third person singular
astheneo  as-then-eh'-o:  to be feeble (in any sense) -- be diseased, impotent folk (man), (be) sick, (be, be made) weak.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
δυνατει  verb - present active indicative - third person singular
dunateo  doo-nat-eh'-o:  to be efficient (figuratively) -- be mighty.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).

2 Corinthians 13:3 Multilingual Bible

2 Corinthiens 13:3 French

2 Corintios 13:3 Biblia Paralela

歌 林 多 後 書 13:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Christ
Dealing
Demanding
Desire
Fact
Feeble
Infirm
Lips
Mighty
Powerful
Practical
Proof
Relation
Seek
Seeking
Sign
Speaketh
Speaking
Speaks
Towards
Want
Weak
Word
You-Ward

Christ
Dealing
Desire
Fact
Feeble
Giving
Infirm
Lips
Mighty
Powerful
Practical
Proof
Relation
Seeing
Seek
Seeking
Sign
Speaketh
Speaking
Speaks
Strong
Towards
Weak
You-ward

Christ
Dealing
Desire
Fact
Feeble
Giving
Infirm
Lips
Mighty
Powerful
Practical
Proof
Relation
Seeing
Seek
Seeking
Sign
Speaketh
Speaking
Speaks
Strong
Towards
Weak
You-ward