New American Standard Bible (©1995) "I and the Father are one."King James Bible I and my Father are one. American King James Version I and my Father are one. American Standard Version I and the Father are one. Douay-Rheims Bible I and the Father are one. Darby Bible Translation I and the Father are one. English Revised Version I and the Father are one. Webster's Bible Translation I and my Father are one. World English Bible I and the Father are one." Young's Literal Translation I and the Father are one.' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐγὼ καὶ ὁ πατὴρ ἕν ἐσμεν. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εγω και ο πατηρ εν εσμεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγω και ο πατηρ εν εσμεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 Greek NT: Textus Receptus (1550) εγω και ο πατηρ εν εσμεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγω και ο πατηρ εν εσμεν ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 10:30 Greek NT: Westcott/Hort εγω και ο πατηρ εν εσμεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego et Pater unum sumus Juan 10:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo y el Padre somos uno. Juan 10:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Yo y el Padre somos uno." Juan 10:30 Spanish: Reina Valera (1909) Yo y el Padre una cosa somos. Juan 10:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo y el Padre una cosa somos. Juan 10:30 Spanish: Modern Yo y el Padre una cosa somos. Jean 10:30 French: Louis Segond (1910) Moi et le Père nous sommes un. Jean 10:30 French: Darby Moi et le Père, nous sommes un. Jean 10:30 French: Martin (1744) Moi et le Père sommes un. Jean 10:30 French: Ostervald (1744) Moi et le Père, nous sommes un. Johannes 10:30 German: Luther (1912) Ich und der Vater sind eins. Johannes 10:30 German: Luther (1545) Ich und der Vater sind eins. Johannes 10:30 German: Elberfelder (1871) Ich und der Vater sind eins. 約 翰 福 音 10:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 與 父 原 為 一 。 約 翰 福 音 10:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 与 父 原 为 一 。 約 翰 福 音 10:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我与父原为一。” 約 翰 福 音 10:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我與父原為一。” I and my Father are one εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατηρ noun - nominative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent. εν adjective - nominative singular neuter heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. εσμεν verb - present indicative - first person esmen  es-men': we are -- are, be, have our being, have hope, + (the gospel) was (preached unto) us.John 10:30 Multilingual Bible Jean 10:30 French Juan 10:30 Biblia Paralela 約 翰 福 音 10:30 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |