New American Standard Bible (©1995) The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not only I, but also all who know the truth,King James Bible The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth; American King James Version The elder to the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth; American Standard Version The elder unto the elect lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all they that know the truth; Douay-Rheims Bible The ancient to the lady Elect, and her children, whom I love in the truth, and not I only, but also all they that have known the truth, Darby Bible Translation The elder to the elect lady and her children, whom I love in truth, and not I only but also all who have known the truth, English Revised Version The elder unto the elect lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all they that know the truth; Webster's Bible Translation The elder to the elect lady, and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth; World English Bible The elder, to the chosen lady and her children, whom I love in truth; and not I only, but also all those who know the truth; Young's Literal Translation The Elder to the choice Kyria, and to her children, whom I love in truth, and not I only, but also all those having known the truth, ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ πρεσβύτερος ἐκλεκτός Κυρία καί ὁ τέκνον αὐτός ὅς ἐγώ ἀγαπάω ἐν ἀλήθεια καί οὐ ἐγώ μόνος ἀλλά καί πᾶς ὁ γινώσκω ὁ ἀλήθεια ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Ὁ πρεσβύτερος ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς, οὓς ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ, καὶ οὐκ ἐγὼ μόνος, ἀλλὰ καὶ πάντες οἱ ἐγνωκότες τὴν ἀλήθειαν, ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ὁ πρεσβύτερος ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς οὓς ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ καὶ οὐκ ἐγὼ μόνος ἀλλὰ καὶ πάντες οἱ ἐγνωκότες τὴν ἀλήθειαν ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ὁ πρεσβύτερος ἐκλεκτῇ κυρίᾳ καὶ τοῖς τέκνοις αὐτῆς, οὓς ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ, καὶ οὐκ ἐγὼ μόνος ἀλλὰ καὶ πάντες οἱ ἐγνωκότες τὴν ἀλήθειαν, ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ο πρεσβυτερος εκλεκτη κυρια και τοις τεκνοις αυτης ους εγω αγαπω εν αληθεια και ουκ εγω μονος αλλα και παντες οι εγνωκοτες την αληθειαν ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο πρεσβυτερος εκλεκτη κυρια και τοις τεκνοις αυτης ους εγω αγαπω εν αληθεια και ουκ εγω μονος αλλα και παντες οι εγνωκοτες την αληθειαν ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) ο πρεσβυτερος εκλεκτη κυρια και τοις τεκνοις αυτης ους εγω αγαπω εν αληθεια και ουκ εγω μονος αλλα και παντες οι εγνωκοτες την αληθειαν ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο πρεσβυτερος εκλεκτη κυρια και τοις τεκνοις αυτης ους εγω αγαπω εν αληθεια και ουκ εγω μονος αλλα και παντες οι εγνωκοτες την αληθειαν ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:1 Greek NT: Westcott/Hort ο πρεσβυτερος εκλεκτη κυρια και τοις τεκνοις αυτης ους εγω αγαπω εν αληθεια και ουκ εγω μονος αλλα και παντες οι εγνωκοτες την αληθειαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata senior electae dominae et natis eius quos ego diligo in veritate et non ego solus sed et omnes qui cognoverunt veritatem 2 Juan 1:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El anciano a la señora escogida y a sus hijos, a quienes amo en verdad, y no sólo yo, sino también todos los que conocen la verdad, 2 Juan 1:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El anciano a la señora escogida (elegida) y a sus hijos, a quienes amo en verdad, y no sólo yo, sino también todos los que conocen la verdad, 2 Juan 1:1 Spanish: Reina Valera (1909) EL anciano á la señora elegida y á sus hijos, á los cuales yo amo en verdad y no yo solo, sino también todos los que han conocido la verdad, 2 Juan 1:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El anciano a la señora elegida y a sus hijos, a los cuales yo amo en verdad y no yo solo, sino también todos los que han conocido la verdad, 2 Juan 1:1 Spanish: Modern El anciano a la señora elegida y a sus hijos, a quienes yo amo en verdad--y no sólo yo, sino también todos los que han conocido la verdad-- 2 Jean 1:1 French: Louis Segond (1910) L'ancien, à Kyria l'élue et à ses enfants, que j'aime dans la vérité, -et ce n'est pas moi seul qui les aime, mais aussi tous ceux qui ont connu la vérité, - 2 Jean 1:1 French: Darby L'ancien à la dame élue et à ses enfants, que j'aime dans la vérité, -et non pas moi seul, mais aussi tous ceux qui connaissent la vérité, 2 Jean 1:1 French: Martin (1744) L'Ancien à la Dame élue, et à ses enfants, lesquels j'aime sincèrement, et que je n'aime pas moi seul, mais aussi tous ceux qui ont connu la vérité. 2 Jean 1:1 French: Ostervald (1744) L'Ancien, à la dame élue et à ses enfants, que j'aime dans la vérité, et non pas moi seul, mais encore tous ceux qui ont connu la vérité, 2 Johannes 1:1 German: Luther (1912) Der Älteste: der auserwählten Frau und ihren Kindern, die ich liebhabe in der Wahrheit, und nicht allein ich sondern auch alle, die die Wahrheit erkannt haben, 2 Johannes 1:1 German: Luther (1545) Der Älteste: der auserwählten Frau und ihren Kindern, die ich liebhabe in der Wahrheit, und nicht allein ich, sondern auch alle, die die Wahrheit erkannt haben, 2 Johannes 1:1 German: Elberfelder (1871) Der Älteste der auserwählten Frau (Eig. Herrin) und ihren Kindern, die ich liebe in der Wahrheit; und nicht ich allein, sondern auch alle, welche die Wahrheit erkannt haben, 約 翰 二 書 1:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 作 長 老 的 寫 信 給 蒙 揀 選 的 太 太 ( 或 作 : 教 會 ; 下 同 ) , 和 他 的 兒 女 , 就 是 我 誠 心 所 愛 的 ; 不 但 我 愛 , 也 是 一 切 知 道 真 理 之 人 所 愛 的 。 約 翰 二 書 1:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 作 长 老 的 写 信 给 蒙 拣 选 的 太 太 ( 或 作 : 教 会 ; 下 同 ) , 和 他 的 儿 女 , 就 是 我 诚 心 所 爱 的 ; 不 但 我 爱 , 也 是 一 切 知 道 真 理 之 人 所 爱 的 。 約 翰 二 書 1:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 问安我这作长老的,写信给蒙拣选的夫人和她的儿女。你们是我在真理中所爱的;不单是我,凡认识真理的, 約 翰 二 書 1:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 問安我這作長老的,寫信給蒙揀選的夫人和她的兒女。你們是我在真理中所愛的;不單是我,凡認識真理的, The elder unto the elect lady and her children whom I love in the truth and not I only but also all they that have known the truth ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πρεσβυτερος adjective - nominative singular masculine presbuteros  pres-boo'-ter-os: older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist (also figuratively, member of the celestial council) or Christian presbyter -- elder(-est), old. εκλεκτη adjective - dative singular feminine eklektos  ek-lek-tos': select; by implication, favorite -- chosen, elect. κυρια noun - dative singular feminine Kuria  koo-ree'-ah: Cyria, a Christian woman -- lady. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τοις definite article - dative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τεκνοις noun - dative plural neuter teknon  tek'-non: a child (as produced) -- child, daughter, son. αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ους relative pronoun - accusative plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. αγαπω verb - present active indicative - first person singular - contracted form agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αληθεια noun - dative singular feminine aletheia  al-ay'-thi-a: truth -- true, truly, truth, verity. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. μονος adjective - nominative singular masculine monos  mon'-os: remaining, i.e. sole or single; by implication, mere -- alone, only, by themselves. αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εγνωκοτες verb - perfect active participle - nominative plural masculine ginosko  ghin-oce'-ko: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed) την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αληθειαν noun - accusative singular feminine aletheia  al-ay'-thi-a: truth -- true, truly, truth, verity.2 John 1:1 Multilingual Bible 2 Jean 1:1 French 2 Juan 1:1 Biblia Paralela 約 翰 二 書 1:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |