Acts 16:4

Apostles
Arrived
Church
Cities
Decided
Decisions
Decrees
Delivered
Delivering
Determined
Elders
Handed
Instructed
Jerusalem
Journeyed
Judged
Obey
Observance
Observe
Ordained
Passed
Passing
Reached
Rulers
Rules
Towns
Traveled
Way

Apostles
Arrived
Brethren
Church
Cities
Decided
Decisions
Decrees
Delivered
Delivering
Determined
Elders
Handed
Instructed
Jerusalem
Journeyed
Judged
Obey
Observance
Observe
Ordained
Passed
Passing
Reached
Rulers
Rules
Town
Towns

Apostles
Arrived
Brethren
Church
Cities
Decided
Decisions
Decrees
Delivered
Delivering
Determined
Elders
Handed
Instructed
Jerusalem
Journeyed
Judged
Obey
Observance
Observe
Ordained
Passed
Passing
Reached
Rulers
Rules
Town
Towns
<< Acts 16:4 >>
New American Standard Bible (©1995)
Now while they were passing through the cities, they were delivering the decrees which had been decided upon by the apostles and elders who were in Jerusalem, for them to observe.

King James Bible
And as they went through the cities, they delivered them the decrees for to keep, that were ordained of the apostles and elders which were at Jerusalem.

American King James Version
And as they went through the cities, they delivered them the decrees for to keep, that were ordained of the apostles and elders which were at Jerusalem.

American Standard Version
And as they went on their way through the cities, they delivered them the decrees to keep which had been ordained of the apostles and elders that were at Jerusalem.

Douay-Rheims Bible
And as they passed through the cities, they delivered unto them the decrees for to keep, that were decreed by the apostles and ancients who were at Jerusalem.

Darby Bible Translation
And as they passed through the cities they instructed them to observe the decrees determined on by the apostles and elders who were in Jerusalem.

English Revised Version
And as they went on their way through the cities, they delivered them the decrees for to keep, which had been ordained of the apostles and elders that were at Jerusalem.

Webster's Bible Translation
And as they went through the cities, they delivered to them the decrees to keep that were ordained by the apostles and elders who were at Jerusalem.

World English Bible
As they went on their way through the cities, they delivered the decrees to them to keep which had been ordained by the apostles and elders who were at Jerusalem.

Young's Literal Translation
And as they were going on through the cities, they were delivering to them the decrees to keep, that have been judged by the apostles and the elders who are in Jerusalem,

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ὡς δὲ διεπορεύοντο τὰς πόλεις, παρεδίδοσαν αὐτοῖς φυλάσσειν τὰ δόγματα τὰ κεκριμένα ὑπὸ τῶν ἀποστόλων καὶ πρεσβυτέρων τῶν ἐν Ἱεροσολύμοις.

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὡς δὲ διεπορεύοντο τὰς πόλεις, παρεδίδουν αὐτοῖς φυλάσσειν τὰ δόγματα τὰ κεκριμένα ὑπὸ τῶν ἀποστόλων καὶ πρεσβυτέρων τῶν ἐν Ἱερουσαλήμ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὡς δὲ διεπορεύοντο τὰς πόλεις παρεδίδουν αὐτοῖς φυλάσσειν τὰ δόγματα τὰ κεκριμένα ὑπὸ τῶν ἀποστόλων καὶ τῶν πρεσβυτέρων τῶν ἐν Ἰερουσαλήμ

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὡς δὲ διεπορεύοντο τὰς πόλεις, παρεδίδοσαν αὐτοῖς φυλάσσειν τὰ δόγματα τὰ κεκριμένα ὑπὸ τῶν ἀποστόλων καὶ πρεσβυτέρων τῶν ἐν Ἱεροσολύμοις.

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ως δε διεπορευοντο τας πολεις παρεδιδοσαν αυτοις φυλασσειν τα δογματα τα κεκριμενα υπο των αποστολων και πρεσβυτερων των εν ιεροσολυμοις

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ως δε διεπορευοντο τας πολεις παρεδιδουν αυτοις φυλασσειν τα δογματα τα κεκριμενα υπο των αποστολων και των πρεσβυτερων των εν ιερουσαλημ

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ως δε διεπορευοντο τας πολεις παρεδιδουν αυτοις φυλασσειν τα δογματα τα κεκριμενα υπο των αποστολων και των πρεσβυτερων των εν ιερουσαλημ

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ως δε διεπορευοντο τας πολεις παρεδιδουν αυτοις φυλασσειν τα δογματα τα κεκριμενα υπο των αποστολων και των πρεσβυτερων των εν ιερουσαλημ

ΠΡΑΞΕΙΣ 16:4 Greek NT: Westcott/Hort
ως δε διεπορευοντο τας πολεις παρεδιδοσαν αυτοις φυλασσειν τα δογματα τα κεκριμενα υπο των αποστολων και πρεσβυτερων των εν ιεροσολυμοις

Acts 16:4 Hebrew Bible
ויהי בעברם בערים וימסרו להם לשמר את הפקודים אשר גזרו השליחים והזקנים אשר בירושלים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
cum autem pertransirent civitates tradebant eis custodire dogmata quae erant decreta ab apostolis et senioribus qui essent Hierosolymis

Hechos 16:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y conforme pasaban por las ciudades, entregaban los acuerdos tomados por los apóstoles y los ancianos que estaban en Jerusalén, para que los observaran.

Hechos 16:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Según pasaban por las ciudades, entregaban los acuerdos tomados por los apóstoles y los ancianos que estaban en Jerusalén, para que los observaran.

Hechos 16:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y como pasaban por las ciudades, les daban que guardasen los decretos que habían sido determinados por los apóstoles y los ancianos que estaban en Jerusalem.

Hechos 16:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y cuando pasaban por las ciudades, les daban que guardasen los decretos que habían sido determinados por los apóstoles y los ancianos que estaban en Jerusalén.

Hechos 16:4 Spanish: Modern
Cuando pasaban por las ciudades, les entregaban las decisiones tomadas por los apóstoles y los ancianos que estaban en Jerusalén, para que las observaran.

Actes 16:4 French: Louis Segond (1910)
En passant par les villes, ils recommandaient aux frères d'observer les décisions des apôtres et des anciens de Jérusalem.

Actes 16:4 French: Darby
Et comme ils passaient par les villes, ils leur remirent pour les garder, les ordonnances établies par les apôtres et les anciens qui étaient à Jérusalem.

Actes 16:4 French: Martin (1744)
Eux donc passant par les villes les instruisaient de garder les ordonnances décrétées par les Apôtres, et par les Anciens de Jérusalem.

Actes 16:4 French: Ostervald (1744)
Et comme ils allaient de ville en ville, ils recommandaient aux fidèles de garder les ordonnances qui avaient été établies par les apôtres et par les anciens de Jérusalem.

Apostelgeschichte 16:4 German: Luther (1912)
Wie sie aber durch die Städte zogen, überantworteten sie ihnen, zu halten den Spruch, welcher von den Aposteln und den Ältesten beschlossen war. {~} {~} {~}

Apostelgeschichte 16:4 German: Luther (1545)
Als sie aber durch die Städte zogen, überantworteten sie ihnen, zu halten den Spruch, welcher von den Aposteln und den Ältesten zu Jerusalem beschlossen war.

Apostelgeschichte 16:4 German: Elberfelder (1871)
Als sie aber die Städte durchzogen, teilten sie ihnen zur Beobachtung die Beschlüsse mit, welche von den Aposteln und Ältesten in Jerusalem festgesetzt waren.

使 徒 行 傳 16:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 經 過 各 城 , 把 耶 路 撒 冷 使 徒 和 長 老 所 定 的 條 規 交 給 門 徒 遵 守 。

使 徒 行 傳 16:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 经 过 各 城 , 把 耶 路 撒 冷 使 徒 和 长 老 所 定 的 条 规 交 给 门 徒 遵 守 。

使 徒 行 傳 16:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们经过各城,把耶路撒冷的使徒和长老所定的规条,交给门徒遵守。

使 徒 行 傳 16:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們經過各城,把耶路撒冷的使徒和長老所定的規條,交給門徒遵守。
And as they went through the cities they delivered them the decrees for to keep that were ordained of the apostles and elders which were at Jerusalem


ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
διεπορευοντο  verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person
diaporeuomai  dee-ap-or-yoo'-om-ahee:  to travel through -- go through, journey in, pass by.
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πολεις  noun - accusative plural feminine
polis  pol'-is:  a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city.
παρεδιδουν  verb - imperfect active indicative - third person
paradidomi  par-ad-id'-o-mee:  to surrender, i.e yield up, intrust, transmit -- betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
φυλασσειν  verb - present active infinitive
phulasso  foo-las'-so:  to watch, i.e. be on guard (literally of figuratively); by implication, to preserve, obey, avoid -- beward, keep (self), observe, save.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δογματα  noun - accusative plural neuter
dogma  dog'-mah:  a law (civil, ceremonial or ecclesiastical) -- decree, ordinance.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κεκριμενα  verb - perfect passive participle - accusative plural neuter
krino  kree'-no:  by implication, to try, condemn, punish
υπο  preposition
hupo  hoop-o':  under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αποστολων  noun - genitive plural masculine
apostolos  ap-os'-tol-os:  a delegate; specially, an ambassador of the Gospel; officially a commissioner of Christ (apostle) (with miraculous powers) -- apostle, messenger, he that is sent.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πρεσβυτερων  adjective - genitive plural masculine
presbuteros  pres-boo'-ter-os:  older; as noun, a senior; specially, an Israelite Sanhedrist (also figuratively, member of the celestial council) or Christian presbyter -- elder(-est), old.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ιερουσαλημ  proper noun
Hierousalem  hee-er-oo-sal-ame':  Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine -- Jerusalem.

Acts 16:4 Multilingual Bible

Actes 16:4 French

Hechos 16:4 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 16:4 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Apostles
Arrived
Church
Cities
Decided
Decisions
Decrees
Delivered
Delivering
Determined
Elders
Handed
Instructed
Jerusalem
Journeyed
Judged
Obey
Observance
Observe
Ordained
Passed
Passing
Reached
Rulers
Rules
Towns
Traveled
Way

Apostles
Arrived
Brethren
Church
Cities
Decided
Decisions
Decrees
Delivered
Delivering
Determined
Elders
Handed
Instructed
Jerusalem
Journeyed
Judged
Obey
Observance
Observe
Ordained
Passed
Passing
Reached
Rulers
Rules
Town
Towns

Apostles
Arrived
Brethren
Church
Cities
Decided
Decisions
Decrees
Delivered
Delivering
Determined
Elders
Handed
Instructed
Jerusalem
Journeyed
Judged
Obey
Observance
Observe
Ordained
Passed
Passing
Reached
Rulers
Rules
Town
Towns