New American Standard Bible (©1995) and Jason has welcomed them, and they all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus."King James Bible Whom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus. American King James Version Whom Jason has received: and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus. American Standard Version whom Jason hath received: and these all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus. Douay-Rheims Bible Whom Jason hath received; and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus. Darby Bible Translation whom Jason has received; and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying, that there is another king, Jesus. English Revised Version whom Jason hath received: and these all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, one Jesus. Webster's Bible Translation Whom Jason hath received: and these all do contrary to the decrees of Cesar, saying, That there is another king, one Jesus. World English Bible whom Jason has received. These all act contrary to the decrees of Caesar, saying that there is another king, Jesus!" Young's Literal Translation whom Jason hath received; and these all do contrary to the decrees of Caesar, saying another to be king -- Jesus.' ΠΡΑΞΕΙΣ 17:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὓς ὑποδέδεκται Ἰάσων· καὶ οὗτοι πάντες ἀπέναντι τῶν δογμάτων Καίσαρος πράσσουσιν, βασιλέα ἕτερον λέγοντες εἶναι Ἰησοῦν. ΠΡΑΞΕΙΣ 17:7 Greek NT: Greek Orthodox Church οὓς ὑποδέδεκται Ἰάσων· καὶ οὗτοι πάντες ἀπέναντι τῶν δογμάτων Καίσαρος πράσσουσι, βασιλέα ἕτερον λέγοντες εἶναι Ἰησοῦν. ΠΡΑΞΕΙΣ 17:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὓς ὑποδέδεκται Ἰάσων· καὶ οὗτοι πάντες ἀπέναντι τῶν δογμάτων Καίσαρος πράττουσιν βασιλέα λέγοντες ἕτερον εἶναι Ἰησοῦν ΠΡΑΞΕΙΣ 17:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὓς ὑποδέδεκται Ἰάσων· καὶ οὗτοι πάντες ἀπέναντι τῶν δογμάτων Καίσαρος πράσσουσιν βασιλέα ἕτερον λέγοντες εἶναι Ἰησοῦν. ΠΡΑΞΕΙΣ 17:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ους υποδεδεκται ιασων και ουτοι παντες απεναντι των δογματων καισαρος πρασσουσιν βασιλεα ετερον λεγοντες ειναι ιησουν ΠΡΑΞΕΙΣ 17:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ους υποδεδεκται ιασων και ουτοι παντες απεναντι των δογματων καισαρος πρασσουσιν βασιλεα λεγοντες ετερον ειναι ιησουν ΠΡΑΞΕΙΣ 17:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ους υποδεδεκται ιασων και ουτοι παντες απεναντι των δογματων καισαρος πραττουσιν βασιλεα λεγοντες ετερον ειναι ιησουν ΠΡΑΞΕΙΣ 17:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ους υποδεδεκται ιασων και ουτοι παντες απεναντι των δογματων καισαρος πραττουσιν βασιλεα λεγοντες ετερον ειναι ιησουν ΠΡΑΞΕΙΣ 17:7 Greek NT: Westcott/Hort ους υποδεδεκται ιασων και ουτοι παντες απεναντι των δογματων καισαρος πρασσουσιν βασιλεα ετερον λεγοντες ειναι ιησουν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quos suscepit Iason et hii omnes contra decreta Caesaris faciunt regem alium dicentes esse Iesum Hechos 17:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y Jasón los ha recibido, y todos ellos actúan contra los decretos del César, diciendo que hay otro rey, Jesús. Hechos 17:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y Jasón los ha recibido. Todos ellos actúan contra los decretos del César, diciendo que hay otro rey, Jesús." Hechos 17:7 Spanish: Reina Valera (1909) A los cuales Jasón ha recibido; y todos estos hacen contra los decretos de César, diciendo que hay otro rey, Jesús. Hechos 17:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) a los cuales Jasón ha recibido; y todos éstos hacen contra los decretos de César, diciendo que hay otro rey, Jesús. Hechos 17:7 Spanish: Modern Y Jasón les ha recibido. Todos éstos actúan en contra de los decretos del César, diciendo que hay otro rey, Jesús." Actes 17:7 French: Louis Segond (1910) et Jason les a reçus. Ils agissent tous contre les édits de César, disant qu'il y a un autre roi, Jésus. Actes 17:7 French: Darby et Jason les a reçus chez lui, et ils contreviennent tous aux ordonnances de César, disant qu'il y a un autre roi, Jésus. Actes 17:7 French: Martin (1744) Et Jason les a retirés chez lui; et ils contreviennent tous aux ordonnances de César, en disant qu'il y a un autre Roi, [qu'ils nomment] Jésus. Actes 17:7 French: Ostervald (1744) Et Jason les a reçus chez lui; et ils sont tous rebelles aux ordonnances de César, en disant qu'il y a un autre roi, qu'ils nomment Jésus. Apostelgeschichte 17:7 German: Luther (1912) die herbergt Jason. Und diese alle handeln gegen des Kaisers Gebote, sagen, ein anderer sei der König, nämlich Jesus. Apostelgeschichte 17:7 German: Luther (1545) die herberget Jason; und diese alle handeln wider des Kaisers Gebot, sagen, ein anderer sei der König, nämlich Jesus. Apostelgeschichte 17:7 German: Elberfelder (1871) welche Jason beherbergt hat; und diese alle handeln wider die Verordnungen des Kaisers, indem sie sagen, daß ein anderer König sei-Jesus. 使 徒 行 傳 17:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 孫 收 留 他 們 。 這 些 人 都 違 背 該 撒 的 命 令 , 說 另 有 一 個 王 耶 穌 。 使 徒 行 傳 17:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 孙 收 留 他 们 。 这 些 人 都 违 背 该 撒 的 命 令 , 说 另 有 一 个 王 耶 稣 。 使 徒 行 傳 17:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶孙却收留他们。这些人都违背凯撒的法令,说另外还有一个王耶稣。” 使 徒 行 傳 17:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶孫卻收留他們。這些人都違背凱撒的法令,說另外還有一個王耶穌。” Whom Jason hath received and these all do contrary to the decrees of Caesar saying that there is another king one Jesus ους relative pronoun - accusative plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. υποδεδεκται verb - perfect middle or passive deponent indicative - third person singular hupodechomai  hoop-od-ekh'-om-ahee: to admit under one's roof, i.e. entertain hospitably -- receive. ιασων noun - nominative singular masculine Iason  ee-as'-oan: about to cure; Jason, a Christian -- Jason. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουτοι demonstrative pronoun - nominative plural masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. παντες adjective - nominative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole απεναντι adverb apenanti  ap-en'-an-tee: from in front, i.e. opposite, before or against -- before, contrary, over against, in the presence of. των definite article - genitive plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δογματων noun - genitive plural neuter dogma  dog'-mah: a law (civil, ceremonial or ecclesiastical) -- decree, ordinance. καισαρος noun - genitive singular masculine Kaisar  kah'-ee-sar: Caesar, a title of the Roman emperor -- Caesar. πρασσουσιν verb - present active indicative - third person prasso  pras'-so: to practise, i.e. perform repeatedly or habitually; by implication, to execute, accomplish, etc.; specially, to collect (dues), fare (personally) -- commit, deeds, do, exact, keep, require, use arts.
prasso  pras'-so: to practise, i.e. perform repeatedly or habitually; by implication, to execute, accomplish, etc.; specially, to collect (dues), fare (personally) -- commit, deeds, do, exact, keep, require, use arts. βασιλεα verb - present active participle - dative plural masculine basileus  bas-il-yooce': a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively) -- king. λεγοντες noun - accusative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ετερον verb - present active participle - nominative plural masculine heteros  het'-er-os: (an-, the) other or different -- altered, else, next (day), one, (an-)other, some, strange. ειναι adjective - accusative singular masculine einai  i'-nahee: to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was. ιησουν verb - present infinitive Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. noun - accusative singular masculineActs 17:7 Multilingual Bible Actes 17:7 French Hechos 17:7 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 17:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |