New American Standard Bible (©1995) The natives showed us extraordinary kindness; for because of the rain that had set in and because of the cold, they kindled a fire and received us all.King James Bible And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold. American King James Version And the barbarous people showed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold. American Standard Version And the barbarians showed us no common kindness; for they kindled a fire, and received us all, because of the present rain, and because of the cold. Douay-Rheims Bible For kindling a fire, they refreshed us all, because of the present rain, and of the cold. Darby Bible Translation But the barbarians shewed us no common kindness; for, having kindled a fire, they took us all in because of the rain that was falling and because of the cold. English Revised Version And the barbarians shewed us no common kindness: for they kindled a fire, and received us all, because of the present rain, and because of the cold. Webster's Bible Translation And the barbarous people showed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold. World English Bible The natives showed us uncommon kindness; for they kindled a fire, and received us all, because of the present rain, and because of the cold. Young's Literal Translation and the foreigners were shewing us no ordinary kindness, for having kindled a fire, they received us all, because of the pressing rain, and because of the cold; ΠΡΑΞΕΙΣ 28:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἵ τε βάρβαροι παρεῖχαν οὐ τὴν τυχοῦσαν φιλανθρωπίαν ἡμῖν, ἅψαντες γὰρ πυρὰν προσελάβοντο πάντας ἡμᾶς διὰ τὸν ὑετὸν τὸν ἐφεστῶτα καὶ διὰ τὸ ψῦχος. ΠΡΑΞΕΙΣ 28:2 Greek NT: Greek Orthodox Church οἱ δὲ βάρβαροι παρεῖχον οὐ τὴν τυχοῦσαν φιλανθρωπίαν ἡμῖν· ἀνάψαντες γὰρ πυρὰν προσελάβοντο πάντας ἡμᾶς διὰ τὸν ὑετὸν τὸν ἐφεστῶτα καὶ διὰ τὸ ψῦχος. ΠΡΑΞΕΙΣ 28:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἵ δέ βάρβαροι παρεῖχον οὐ τὴν τυχοῦσαν φιλανθρωπίαν ἡμῖν ἀνάψαντες γὰρ πυρὰν προσελάβοντο πάντας ἡμᾶς διὰ τὸν ὑετὸν τὸν ἐφεστῶτα καὶ διὰ τὸ ψῦχος ΠΡΑΞΕΙΣ 28:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἱ τε βὰρβαροι παρεῖχον οὐ τὴν τυχοῦσαν φιλανθρωπίαν ἡμῖν, ἅψαντες γὰρ πυρὰν προσελάβοντο πάντας ἡμᾶς διὰ τὸν ὑετὸν τὸν ἐφεστῶτα καὶ διὰ τὸ ψῦχος. ΠΡΑΞΕΙΣ 28:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οι τε βαρβαροι παρειχαν ου την τυχουσαν φιλανθρωπιαν ημιν αψαντες γαρ πυραν προσελαβοντο παντας ημας δια τον υετον τον εφεστωτα και δια το ψυχος ΠΡΑΞΕΙΣ 28:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι δε βαρβαροι παρειχον ου την τυχουσαν φιλανθρωπιαν ημιν αναψαντες γαρ πυραν προσελαβοντο παντας ημας δια τον υετον τον εφεστωτα και δια το ψυχος ΠΡΑΞΕΙΣ 28:2 Greek NT: Textus Receptus (1550) οι δε βαρβαροι παρειχον ου την τυχουσαν φιλανθρωπιαν ημιν αναψαντες γαρ πυραν προσελαβοντο παντας ημας δια τον υετον τον εφεστωτα και δια το ψυχος ΠΡΑΞΕΙΣ 28:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι δε βαρβαροι παρειχον ου την τυχουσαν φιλανθρωπιαν ημιν αναψαντες γαρ πυραν προσελαβοντο παντας ημας δια τον υετον τον εφεστωτα και δια το ψυχος ΠΡΑΞΕΙΣ 28:2 Greek NT: Westcott/Hort οι τε βαρβαροι παρειχον ου την τυχουσαν φιλανθρωπιαν ημιν αψαντες γαρ πυραν προσελαβοντο παντας ημας δια τον υετον τον εφεστωτα και δια το ψυχος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata accensa enim pyra reficiebant nos omnes propter imbrem qui inminebat et frigus Hechos 28:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y los habitantes nos mostraron toda clase de atenciones, porque a causa de la lluvia que caía y del frío, encendieron una hoguera y nos acogieron a todos. Hechos 28:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los habitantes de la isla nos mostraron toda clase de atenciones, porque a causa de la lluvia que caía y del frío, encendieron una hoguera y nos acogieron a todos. Hechos 28:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y los bárbaros nos mostraron no poca humanidad; porque, encendido un fuego, nos recibieron á todos, á causa de la lluvia que venía, y del frío. Hechos 28:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los bárbaros nos mostraron no poca humanidad; porque, encendido un gran fuego, nos recibieron a todos, a causa de la lluvia que venía, y del frío. Hechos 28:2 Spanish: Modern Los nativos nos trataron con no poca amabilidad, pues nos recibieron a todos y encendieron un fuego a causa de la lluvia que caía, y del frío. Actes 28:2 French: Louis Segond (1910) Les barbares nous témoignèrent une bienveillance peu commune; ils nous recueillirent tous auprès d'un grand feu, qu'ils avaient allumé parce que la pluie tombait et qu'il faisait grand froid. Actes 28:2 French: Darby Et les barbares usèrent d'une humanité peu ordinaire envers nous, car ayant allumé un feu, ils nous reçurent tous, à cause de la pluie qui tombait et à cause du froid. Actes 28:2 French: Martin (1744) Et les Barbares usèrent d'une singulière humanité envers nous, car ils allumèrent un grand feu, et nous reçurent tous, à cause de la pluie qui nous pressait, et à cause du froid. Actes 28:2 French: Ostervald (1744) Et les Barbares nous traitaient avec une humanité peu commune; car ils allumèrent du feu, et ils nous recueillirent tous, à cause de la pluie qui tombait, et du froid. Apostelgeschichte 28:2 German: Luther (1912) Die Leutlein aber erzeigten uns nicht geringe Freundschaft, zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle auf um des Regens, der über uns gekommen war, und um der Kälte willen. Apostelgeschichte 28:2 German: Luther (1545) Die Leutlein aber erzeigten uns nicht geringe Freundschaft, zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle auf um des Regens, der über uns kommen war, und um der Kälte willen. Apostelgeschichte 28:2 German: Elberfelder (1871) Die Eingeborenen (Eig. Barbaren. So wurden von den Griechen und Römern alle Völker genannt, welche nicht griechischer oder römischer Abstammung waren und eine fremde Sprache redeten) aber erzeigten uns eine nicht gewöhnliche Freundlichkeit, denn sie zündeten ein Feuer an und nahmen uns alle zu sich wegen des eingetretenen Regens und wegen der Kälte. 使 徒 行 傳 28:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 土 人 看 待 我 們 , 有 非 常 的 情 分 ; 因 為 當 時 下 雨 , 天 氣 又 冷 , 就 生 火 接 待 我 們 眾 人 。 使 徒 行 傳 28:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 土 人 看 待 我 们 , 有 非 常 的 情 分 ; 因 为 当 时 下 雨 , 天 气 又 冷 , 就 生 火 接 待 我 们 众 人 。 使 徒 行 傳 28:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 当地的人对我们非常友善;因为下过一场雨,天气又冷,他们就生了火来招待我们。 使 徒 行 傳 28:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 當地的人對我們非常友善;因為下過一場雨,天氣又冷,他們就生了火來招待我們。 And the barbarous people shewed us no little kindness for they kindled a fire and received us every one because of the present rain and because of the cold οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). βαρβαροι adjective - nominative plural masculine barbaros  bar'-bar-os:  a foreigner (i.e. non-Greek) -- barbarian(-rous). παρειχον verb - imperfect active indicative - third person parecho  par-ekh'-o: to hold near, i.e. present, afford, exhibit, furnish occasion -- bring, do, give, keep, minister, offer, shew, + trouble. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τυχουσαν verb - second aorist active participle - accusative singular feminine tugchano  toong-khan'-o: be, chance, enjoy, little, obtain, refresh...self, + special. φιλανθρωπιαν noun - accusative singular feminine philanthropia  fil-an-thro-pee'-ah: fondness of mankind, i.e. benevolence (philanthropy) -- kindness, love towards man. ημιν personal pronoun - first person dative plural hemin  hay-meen': to (or for, with, by) us -- our, (for) us, we. αναψαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine anapto  an-ap'-to: to enkindle -- kindle, light. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) πυραν noun - accusative singular feminine pura  poo-rah':  a fire (concretely) -- fire. προσελαβοντο verb - second aorist middle indicative - third person proslambano  pros-lam-ban'-o: to take to oneself, i.e. use (food), lead (aside), admit (to friendship or hospitality) -- receive, take (unto). παντας adjective - accusative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ημας personal pronoun - first person accusative plural hemas  hay-mas': us -- our, us, we. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υετον noun - accusative singular masculine huetos  hoo-et-os': rain, especially a shower -- rain. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εφεστωτα verb - perfect active participle - accusative singular masculine ephistemi  ef-is'-tay-mee: to stand upon, i.e. be present (in various applications, friendly or otherwise, usually literal) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ψυχος noun - accusative singular neuter psuchos  psoo'-khos:  coolness -- cold.Acts 28:2 Multilingual Bible Actes 28:2 French Hechos 28:2 Biblia Paralela 使 徒 行 傳 28:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |