Acts 15:30

Antioch
Assembly
Church
Congregation
Convened
Deliver
Delivered
Dismissed
Epistle
Gathered
Indeed
Letter
Multitude
Solemnly
Together
Whole

Antioch
Assembly
Church
Congregation
Convened
Deliver
Delivered
Dismissed
Epistle
Gathered
Got
Indeed
Letter
Multitude
Solemnly

Antioch
Assembly
Church
Congregation
Convened
Deliver
Delivered
Dismissed
Epistle
Gathered
Got
Indeed
Letter
Multitude
Solemnly
<< Acts 15:30 >>
New American Standard Bible (©1995)
So when they were sent away, they went down to Antioch; and having gathered the congregation together, they delivered the letter.

King James Bible
So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle:

American King James Version
So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the letter:

American Standard Version
So they, when they were dismissed, came down to Antioch; and having gathered the multitude together, they delivered the epistle.

Douay-Rheims Bible
They therefore being dismissed, went down to Antioch; and gathering together the multitude, delivered the epistle.

Darby Bible Translation
They therefore, being let go, came to Antioch, and having gathered the multitude delivered to them the epistle.

English Revised Version
So they, when they were dismissed, came down to Antioch; and having gathered the multitude together, they delivered the epistle.

Webster's Bible Translation
So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had convened the multitude, they delivered the epistle.

World English Bible
So, when they were sent off, they came to Antioch. Having gathered the multitude together, they delivered the letter.

Young's Literal Translation
They then, indeed, having been let go, went to Antioch, and having brought the multitude together, did deliver the epistle,

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Οἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες κατῆλθον εἰς Ἀντιόχειαν, καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν·

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
Οἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες ἦλθον εἰς Ἀντιόχειαν, καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Οἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες ἦλθον εἰς Ἀντιόχειαν καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Οἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες κατῆλθον εἰς Ἀντιόχειαν, καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οι μεν ουν απολυθεντες κατηλθον εις αντιοχειαν και συναγαγοντες το πληθος επεδωκαν την επιστολην

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οι μεν ουν απολυθεντες ηλθον εις αντιοχειαν και συναγαγοντες το πληθος επεδωκαν την επιστολην

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οι μεν ουν απολυθεντες ηλθον εις αντιοχειαν και συναγαγοντες το πληθος επεδωκαν την επιστολην

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι μεν ουν απολυθεντες ηλθον εις αντιοχειαν και συναγαγοντες το πληθος επεδωκαν την επιστολην

ΠΡΑΞΕΙΣ 15:30 Greek NT: Westcott/Hort
οι μεν ουν απολυθεντες κατηλθον εις αντιοχειαν και συναγαγοντες το πληθος επεδωκαν την επιστολην

Acts 15:30 Hebrew Bible
וישלחו האנשים ויבאו אל אנטיוכיא ויקהילו את העם ויתנו להם את האגרת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
illi igitur dimissi descenderunt Antiochiam et congregata multitudine tradiderunt epistulam

Hechos 15:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Así que ellos, después de ser despedidos, descendieron a Antioquía; y reuniendo a la congregación, entregaron la carta;

Hechos 15:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Así que ellos, después de ser despedidos, descendieron a Antioquía; y reuniendo a la congregación, entregaron la carta.

Hechos 15:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Ellos entonces enviados, descendieron á Antioquía; y juntando la multitud, dieron la carta.

Hechos 15:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Ellos entonces despedidos, descendieron a Antioquía; y juntando la multitud, dieron la carta.

Hechos 15:30 Spanish: Modern
Entonces, una vez despedidos, ellos descendieron a Antioquía; y cuando habían reunido a la asamblea, entregaron la carta.

Actes 15:30 French: Louis Segond (1910)
Eux donc, ayant pris congé de l'Eglise, allèrent à Antioche, où ils remirent la lettre à la multitude assemblée.

Actes 15:30 French: Darby
Eux donc ayant été congédiés, vinrent à Antioche, et ayant assemblé la multitude, ils remirent la lettre.

Actes 15:30 French: Martin (1744)
Après avoir donc pris congé, ils vinrent à Antioche, et ayant assemblé l'Eglise, ils rendirent les Lettres.

Actes 15:30 French: Ostervald (1744)
Ayant donc été envoyés, ils vinrent à Antioche; et ayant assemblé la multitude, ils remirent la lettre.

Apostelgeschichte 15:30 German: Luther (1912)
Da diese abgefertigt waren, kamen sie gen Antiochien und versammelten die Menge und überantworteten den Brief.

Apostelgeschichte 15:30 German: Luther (1545)
Da diese abgefertigt waren, kamen sie gen Antiochien und versammelten die Menge und überantworteten den Brief.

Apostelgeschichte 15:30 German: Elberfelder (1871)
Nachdem sie nun entlassen waren, kamen sie nach Antiochien hinab; und sie versammelten die Menge und übergaben den Brief.

使 徒 行 傳 15:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 既 奉 了 差 遣 , 就 下 安 提 阿 去 , 聚 集 眾 人 , 交 付 書 信 。

使 徒 行 傳 15:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 既 奉 了 差 遣 , 就 下 安 提 阿 去 , 聚 集 众 人 , 交 付 书 信 。

使 徒 行 傳 15:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们受了差派,下安提阿去,集合了众人,就把书信交上。

使 徒 行 傳 15:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們受了差派,下安提阿去,集合了眾人,就把書信交上。
So __ when they were dismissed they came to Antioch and when they had gathered the multitude together they delivered the epistle


οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μεν  particle
men  men:  indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.)
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
απολυθεντες  verb - aorist passive participle - nominative plural masculine
apoluo  ap-ol-oo'-o:  to free fully, i.e. (literally) relieve, release, dismiss (reflexively, depart), or (figuratively) let die, pardon or (specially) divorce
ηλθον  verb - second aorist active indicative - third person
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
αντιοχειαν  noun - accusative singular feminine
Antiocheia  an-tee-okh'-i-ah:  Antiochia, a place in Syria -- Antioch.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
συναγαγοντες  verb - second aorist active participle - nominative plural masculine
sunago  soon-ag'-o:  to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably)
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πληθος  noun - accusative singular neuter
plethos  play'-thos:  a fulness, i.e. a large number, throng, populace -- bundle, company, multitude.
επεδωκαν  verb - aorist active indicative - third person
epididomi  ep-ee-did'-o-mee:  to give over (by hand or surrender) -- deliver unto, give, let (+ (her drive), offer.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
επιστολην  noun - accusative singular feminine
epistole  ep-is-tol-ay':  a written message -- epistle, letter.

Acts 15:30 Multilingual Bible

Actes 15:30 French

Hechos 15:30 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 15:30 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Antioch
Assembly
Church
Congregation
Convened
Deliver
Delivered
Dismissed
Epistle
Gathered
Indeed
Letter
Multitude
Solemnly
Together
Whole

Antioch
Assembly
Church
Congregation
Convened
Deliver
Delivered
Dismissed
Epistle
Gathered
Got
Indeed
Letter
Multitude
Solemnly

Antioch
Assembly
Church
Congregation
Convened
Deliver
Delivered
Dismissed
Epistle
Gathered
Got
Indeed
Letter
Multitude
Solemnly