New American Standard Bible (©1995) I was very glad to find some of your children walking in truth, just as we have received commandment to do from the Father.King James Bible I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.  TRUE Command Commanded Commandment Exceedingly Glad Greatly Intense Joy Obedience Ordered Receive Received Rejoice Rejoiced Truth Walking
 Children Christian Command Commanded Commandment Exceedingly Find Following Found Glad Greatly Intense Joy Obedience Ordered Receive Received Rejoice Rejoiced True. Truth Walking Way
 Children Christian Command Commanded Commandment Exceedingly Find Following Found Glad Greatly Intense Joy Obedience Ordered Receive Received Rejoice Rejoiced True. Truth Walking WayAmerican King James Version I rejoiced greatly that I found of your children walking in truth, as we have received a commandment from the Father. American Standard Version I rejoice greatly that I have found certain of thy children walking in truth, even as we received commandment from the Father. Bible in Basic English It gave me great joy to see some of your children walking in the true way, even as we were ordered to do by the Father. Douay-Rheims Bible I was exceeding glad, that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father. Darby Bible Translation I rejoiced greatly that I have found of thy children walking in truth, as we have received commandment from the Father. English Revised Version I rejoice greatly that I have found certain of thy children walking in truth, even as we received commandment from the Father. Webster's Bible Translation I rejoiced greatly, that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father. World English Bible I rejoice greatly that I have found some of your children walking in truth, even as we have been commanded by the Father. Young's Literal Translation I rejoiced exceedingly that I have found of thy children walking in truth, even as a command we did receive from the Father;
2 Juan 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mucho me alegré al encontrar algunos de tus hijos andando en la verdad, tal como hemos recibido mandamiento del Padre. 2 Juan 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mucho me alegré al encontrar algunos de tus hijos andando en la verdad, tal como hemos recibido mandamiento del Padre. 2 Juan 1:4 Spanish: Reina Valera (1909) Mucho me he gozado, porque he hallado de tus hijos, que andan en verdad, como nosotros hemos recibido el mandamiento del Padre. 2 Juan 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mucho me he gozado, porque he hallado de tus hijos, que andan en la verdad, como nosotros hemos recibido el mandamiento del Padre. 2 Juan 1:4 Spanish: Modern Me alegré mucho al hallar de entre tus hijos quienes andan en la verdad, conforme al mandamiento que hemos recibido del Padre. 2 Jean 1:4 French: Louis Segond (1910) J'ai été fort réjoui de trouver de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père. 2 Jean 1:4 French: Darby Je me suis fort réjoui d'avoir trouvé de tes enfants marchant dans la vérité, comme nous en avons reçu le commandement de la part du Père. 2 Jean 1:4 French: Martin (1744) Je me suis fort réjoui d'avoir trouvé quelques-uns de tes enfants qui marchent dans la vérité; selon le commandement que nous en avons reçu du Père. 2 Jean 1:4 French: Ostervald (1744) J'ai été fort réjoui de trouver plusieurs de tes enfants qui marchent dans la vérité, selon le commandement que nous avons reçu du Père. 2 Johannes 1:4 German: Luther (1912) Ich bin erfreut, daß ich gefunden habe unter deinen Kindern, die in der Wahrheit wandeln, wie denn wir ein Gebot vom Vater empfangen haben. 2 Johannes 1:4 German: Luther (1545) Ich bin sehr erfreuet, daß ich funden habe unter deinen Kindern, die in der Wahrheit wandeln, wie denn wir ein Gebot vom Vater empfangen haben. 2 Johannes 1:4 German: Elberfelder (1871) Ich freute mich sehr, daß ich einige von deinen Kindern in der Wahrheit wandelnd gefunden habe, wie wir von dem Vater ein Gebot empfangen haben. 約 翰 二 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 見 你 的 兒 女 , 有 照 我 們 從 父 所 受 之 命 令 遵 行 真 理 的 , 就 甚 歡 喜 。 約 翰 二 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 见 你 的 儿 女 , 有 照 我 们 从 父 所 受 之 命 令 遵 行 真 理 的 , 就 甚 欢 喜 。 約 翰 二 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 要按真理凭爱心行事我看见你的儿女中,有人照着我们从父领受的命令在真理中行事,我就非常欣慰。 約 翰 二 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 要按真理憑愛心行事我看見你的兒女中,有人照著我們從父領受的命令在真理中行事,我就非常欣慰。 |  εχαρην verb - second aorist passive deponent indicative - first person singular chairo khah'-ee-ro: to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well λιαν adverb lian lee'-an: much (adverbially) -- exceeding, great(-ly), sore, very (+ chiefest). οτι conjunction hoti hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ευρηκα verb - perfect active indicative - first person singular heurisko hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. εκ preposition ek ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) των definite article - genitive plural neuter ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τεκνων noun - genitive plural neuter teknon tek'-non: a child (as produced) -- child, daughter, son. σου personal pronoun - second person genitive singular sou soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. περιπατουντας verb - present active passive - accusative plural masculine peripateo per-ee-pat-eh'-o: to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about). εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. αληθεια noun - dative singular feminine aletheia al-ay'-thi-a: truth -- true, truly, truth, verity. καθως adverb kathos kath-oce': just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when. εντολην noun - accusative singular feminine entole en-tol-ay': injunction, i.e. an authoritative prescription -- commandment, precept. ελαβομεν verb - second aorist active indicative - first person lambano lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) παρα preposition para par-ah': near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with του definite article - genitive singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πατρος noun - genitive singular masculine pater pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics χαίρω λίαν ὅτι εὑρίσκω ἐκ ὁ τέκνον σύ περιπατέω ἐν ἀλήθεια καθώς ἐντολή λαμβάνω παρά ὁ πατήρ ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:4 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἐχάρην λίαν ὅτι εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ, καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ πατρός. ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐχάρην λίαν ὅτι εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ πατρός ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐχάρην λίαν ὅτι εὕρηκα ἐκ τῶν τέκνων σου περιπατοῦντας ἐν ἀληθείᾳ, καθὼς ἐντολὴν ἐλάβομεν παρὰ τοῦ πατρὸς. ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εχαρην λιαν οτι ευρηκα εκ των τεκνων σου περιπατουντας εν αληθεια καθως εντολην ελαβομεν παρα του πατρος ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εχαρην λιαν οτι ευρηκα εκ των τεκνων σου περιπατουντας εν αληθεια καθως εντολην ελαβομεν παρα του πατρος ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) εχαρην λιαν οτι ευρηκα εκ των τεκνων σου περιπατουντας εν αληθεια καθως εντολην ελαβομεν παρα του πατρος ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) εχαρην λιαν οτι ευρηκα εκ των τεκνων σου περιπατουντας εν αληθεια καθως εντολην ελαβομεν παρα του πατρος ΙΩΑΝΝΟΥ Β΄ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort εχαρην λιαν οτι ευρηκα εκ των τεκνων σου περιπατουντας εν αληθεια καθως εντολην ελαβομεν παρα του πατροςApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata gavisus sum valde quoniam inveni de filiis tuis ambulantes in veritate sicut mandatum accepimus a Patre New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: as children commanded commandment do Father find from given glad great has have I in It joy just me of received some the to truth us very walking was we your 2 John 1:4 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|