
And these things write we unto you that your joy may be full και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. γραφομεν verb - present active indicative - first person grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χαρα noun - nominative singular feminine chara  khar-ah': cheerfulness, i.e. calm delight -- gladness, greatly, (be exceeding) joy(-ful, -fully, -fulness, -ous). ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. η verb - present subjunctive - third person singular o  o: e ay; etc. be -- + appear, are, (may, might, should) be, have, is, + pass the flower of her age, should stand, were. πεπληρωμενη verb - perfect passive participle - nominative singular feminine pleroo  play-ro'-o: to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish
 New American Standard Bible (©1995) These things we write, so that our joy may be made complete.King James Bible And these things write we unto you, that your joy may be full. American King James Version And these things write we to you, that your joy may be full. American Standard Version and these things we write, that our joy may be made full. Douay-Rheims Bible And these things we write to you, that you may rejoice, and your joy may be full. Darby Bible Translation And these things write we to you that your joy may be full. English Revised Version and these things we write, that our joy may be fulfilled. Webster's Bible Translation And these things we write to you, that your joy may be full. World English Bible And we write these things to you, that our joy may be fulfilled. Young's Literal Translation and these things we write to you, that your joy may be full. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί οὗτος γράφω ἡμᾶς ἵνα ὁ χαρά ἡμᾶς εἰμί πληρόω ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ταῦτα γράφομεν ἡμῖν, ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν ᾖ πεπληρωμένη. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ταῦτα γράφομεν ὑμῖν, ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν ᾖ πεπληρωμένη ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ταῦτα γράφομεν ἡμεῖς, ἵνα ἡ χαρὰ ἡμῶν ἡ πεπληρωμένη. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ταυτα γραφομεν ημεις ινα η χαρα ημων η πεπληρωμενη ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ταυτα γραφομεν υμιν ινα η χαρα ημων η πεπληρωμενη ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ταυτα γραφομεν υμιν ινα η χαρα ημων η πεπληρωμενη ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ταυτα γραφομεν υμιν ινα η χαρα υμων η πεπληρωμενη ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 1:4 Greek NT: Westcott/Hort και ταυτα γραφομεν ημεις ινα η χαρα ημων η πεπληρωμενη Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et haec scribimus vobis ut gaudium nostrum sit plenum 1 Juan 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Os escribimos estas cosas para que nuestro gozo sea completo. 1 Juan 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Les escribimos estas cosas para que nuestro gozo sea completo. 1 Juan 1:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y estas cosas os escribimos, para que vuestro gozo sea cumplido. 1 Juan 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y estas cosas os escribimos, para que vuestro gozo sea cumplido. 1 Juan 1:4 Spanish: Modern Estas cosas escribimos nosotros para que nuestro gozo sea completo. 1 Jean 1:4 French: Louis Segond (1910) Et nous écrivons ces choses, afin que notre joie soit parfaite. 1 Jean 1:4 French: Darby Et nous vous écrivons ces choses, afin que votre joie soit accomplie. 1 Jean 1:4 French: Martin (1744) Et nous vous écrivons ces choses, afin que votre joie soit parfaite. 1 Jean 1:4 French: Ostervald (1744) Et nous vous écrivons ces choses, afin que votre joie soit parfaite. 1 Johannes 1:4 German: Luther (1912) Und solches schreiben wir euch, auf daß eure Freude völlig sei. 1 Johannes 1:4 German: Luther (1545) Und solches schreiben wir euch, auf daß eure Freude völlig sei. 1 Johannes 1:4 German: Elberfelder (1871) Und dies schreiben wir euch, auf daß eure Freude völlig sei. 約 翰 一 書 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 將 這 些 話 寫 給 你 們 , 使 你 們 ( 有 古 卷 作 : 我 們 ) 的 喜 樂 充 足 。 約 翰 一 書 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 将 这 些 话 写 给 你 们 , 使 你 们 ( 有 古 卷 作 : 我 们 ) 的 喜 乐 充 足 。 約 翰 一 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们写这些事,是要使我们的喜乐充足。 約 翰 一 書 1:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們寫這些事,是要使我們的喜樂充足。  Complete Fulfilled Full Joy Order Writing
 Complete Fulfilled Full Joy Order Write Writing
 Complete Fulfilled Full Joy Order Write Writing
1 John 1:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |