
Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren see that ye love one another with a pure heart fervently τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ψυχας noun - accusative plural feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). ηγνικοτες verb - perfect active participle - nominative plural masculine hagnizo  hag-nid'-zo: to make clean, i.e. (figuratively) sanctify (ceremonially or morally) -- purify (self). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υπακοη noun - dative singular feminine hupakoe  hoop-ak-o-ay': attentive hearkening, i.e. (by implication) compliance or submission -- obedience, (make) obedient, obey(-ing). της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αληθειας noun - genitive singular feminine aletheia  al-ay'-thi-a: truth -- true, truly, truth, verity. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) πνευματος noun - genitive singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases φιλαδελφιαν noun - accusative singular feminine philadelphia  fil-ad-el-fee'-ah: fraternal affection -- brotherly love (kindness), love of the brethren. ανυποκριτον adjective - accusative singular feminine anupokritos  an-oo-pok'-ree-tos: undissembled, i.e. sincere -- without dissimulation (hypocrisy), unfeigned. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) καθαρας adjective - genitive singular feminine katharos  kath-ar-os': clean -- clean, clear, pure. καρδιας noun - genitive singular feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). αλληλους reciprocal pronoun - accusative plural masculine allelon  al-lay'-lone: one another -- each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves) αγαπησατε verb - aorist active middle - second person agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed). εκτενως adverb ektenos  ek-ten-oce':  intently -- fervently.
 New American Standard Bible (©1995) Since you have in obedience to the truth purified your souls for a sincere love of the brethren, fervently love one another from the heart,King James Bible Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently: American King James Version Seeing you have purified your souls in obeying the truth through the Spirit to unfeigned love of the brothers, see that you love one another with a pure heart fervently: American Standard Version Seeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently: Douay-Rheims Bible Purifying your souls in the obedience of charity, with a brotherly love, from a sincere heart love one another earnestly: Darby Bible Translation Having purified your souls by obedience to the truth to unfeigned brotherly love, love one another out of a pure heart fervently; English Revised Version Seeing ye have purified your souls in your obedience to the truth unto unfeigned love of the brethren, love one another from the heart fervently: Webster's Bible Translation Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit to unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently: World English Bible Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently: Young's Literal Translation Your souls having purified in the obedience of the truth through the Spirit to brotherly love unfeigned, out of a pure heart one another love ye earnestly, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ ψυχή ὑμεῖς ἁγνίζω ἐν ὁ ὑπακοή ὁ ἀλήθεια εἰς φιλαδελφία ἀνυπόκριτος ἐκ καρδία ἀλλήλων ἀγαπάω ἐκτενῶς ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:22 Greek NT: Greek Orthodox Church Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας διὰ Πνεύματος εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον, ἐκ καθαρᾶς καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς, ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας διὰ Πνεύματος εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον ἐκ καθαρᾶς καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον, ἐκ καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τας ψυχας υμων ηγνικοτες εν τη υπακοη της αληθειας εις φιλαδελφιαν ανυποκριτον εκ καρδιας αλληλους αγαπησατε εκτενως ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τας ψυχας υμων ηγνικοτες εν τη υπακοη της αληθειας δια πνευματος εις φιλαδελφιαν ανυποκριτον εκ καθαρας καρδιας αλληλους αγαπησατε εκτενως ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) τας ψυχας υμων ηγνικοτες εν τη υπακοη της αληθειας δια πνευματος εις φιλαδελφιαν ανυποκριτον εκ καθαρας καρδιας αλληλους αγαπησατε εκτενως ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) τας ψυχας υμων ηγνικοτες εν τη υπακοη της αληθειας δια πνευματος εις φιλαδελφιαν ανυποκριτον εκ καθαρας καρδιας αλληλους αγαπησατε εκτενως ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort τας ψυχας υμων ηγνικοτες εν τη υπακοη της αληθειας εις φιλαδελφιαν ανυποκριτον εκ καρδιας αλληλους αγαπησατε εκτενως 1 Peter 1:22 Hebrew Bible זכו את נפשתיכם על ידי הרוח בשמעכם בקול האמת לאהבת אחים בלא חנפה ואהבתם איש את רעהו אהבה חזקה בלב טהור׃ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata animas vestras castificantes in oboedientia caritatis in fraternitatis amore simplici ex corde invicem diligite adtentius 1 Pedro 1:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Puesto que en obediencia a la verdad habéis purificado vuestras almas para un amor sincero de hermanos, amaos unos a otros entrañablemente, de corazón puro. 1 Pedro 1:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Puesto que en obediencia a la verdad ustedes han purificado sus almas para un amor sincero de hermanos, ámense unos a otros entrañablemente, de corazón puro. 1 Pedro 1:22 Spanish: Reina Valera (1909) Habiendo purificado vuestra almas en la obediencia de la verdad, por el Espíritu, en caridad hermanable sin fingimiento, amaos unos á otros entrañablemente de corazón puro: 1 Pedro 1:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Habiendo purificado vuestras almas en la obediencia de la verdad, por el Espíritu, en caridad hermanable sin fingimiento, amaos unos a otros entrañablemente de corazón puro, 1 Pedro 1:22 Spanish: Modern Habiendo purificado vuestras almas en obediencia a la verdad para un amor fraternal no fingido, amaos los unos a los otros ardientemente y de corazón puro; 1 Pierre 1:22 French: Louis Segond (1910) Ayant purifié vos âmes en obéissant à la vérité pour avoir un amour fraternel sincère, aimez-vous ardemment les uns les autres, de tout votre coeur, 1 Pierre 1:22 French: Darby Ayant purifié vos âmes par l'obéissance à la vérité, pour que vous ayez une affection fraternelle sans hypocrisie, aimez-vous l'un l'autre ardemment, d'un coeur pur, 1 Pierre 1:22 French: Martin (1744) Ayant donc purifié vos âmes en obéissant à la vérité par le Saint-Esprit, afin que vous ayez une amitié fraternelle qui soit sans hypocrisie, aimez-vous l'un l'autre tendrement d'un cœur pur. 1 Pierre 1:22 French: Ostervald (1744) Ayant purifié vos âmes, en obéissant à la vérité, par l'Esprit, pour avoir un amour fraternel et sans hypocrisie, aimez-vous avec constance les uns les autres d'un cœur pur, 1 Petrus 1:22 German: Luther (1912) Und machet keusch eure Seelen im Gehorsam der Wahrheit durch den Geist zu ungefärbter Bruderliebe und habt euch untereinander inbrünstig lieb aus reinem Herzen, 1 Petrus 1:22 German: Luther (1545) Und machet keusch eure Seelen im Gehorsam der Wahrheit durch den Geist zu ungefärbter Bruderliebe und habt euch untereinander brünstig lieb aus reinem Herzen, 1 Petrus 1:22 German: Elberfelder (1871) Da ihr eure Seelen gereinigt habt durch den Gehorsam gegen die Wahrheit zur ungeheuchelten Bruderliebe, so liebet einander mit Inbrunst (O. anhaltend, beharrlich) aus reinem Herzen, 彼 得 前 書 1:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 既 因 順 從 真 理 , 潔 淨 了 自 己 的 心 , 以 致 愛 弟 兄 沒 有 虛 假 , 就 當 從 心 裡 ( 從 心 裡 : 有 古 卷 是 從 清 潔 的 心 ) 彼 此 切 實 相 愛 。 彼 得 前 書 1:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 既 因 顺 从 真 理 , 洁 净 了 自 己 的 心 , 以 致 爱 弟 兄 没 有 虚 假 , 就 当 从 心 里 ( 从 心 里 : 有 古 卷 是 从 清 洁 的 心 ) 彼 此 切 实 相 爱 。 彼 得 前 書 1:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 主的道永远长存你们既因顺从真理,洁净了自己的心灵,以致能真诚地爱弟兄,就应当从清洁的心里彼此切实相爱。 彼 得 前 書 1:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 主的道永遠長存你們既因順從真理,潔淨了自己的心靈,以致能真誠地愛弟兄,就應當從清潔的心裡彼此切實相愛。  Affection Brethren Brotherly Brothers Cherishing Clean Deceit Deeply Earnestly Fervently Heart Heartily Love Loving Obedience Obeying Pure Purified Ruled Seeing Sincere Souls Spirit Truth Unfeigned Warm Yourselves
 Affection Brotherly Clean Deceit Deeply Earnestly Fervently Heart Heartily Love Obedience Obeying Pure Purified Ruled Sincere Souls Spirit True. Truth Unfeigned Warm
 Affection Brotherly Clean Deceit Deeply Earnestly Fervently Heart Heartily Love Obedience Obeying Pure Purified Ruled Sincere Souls Spirit True. Truth Unfeigned Warm
1 Peter 1:22 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |