New American Standard Bible (©1995) obtaining as the outcome of your faith the salvation of your souls.King James Bible Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls. American King James Version Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls. American Standard Version receiving the end of your faith, even the salvation of your'souls. Douay-Rheims Bible Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls. Darby Bible Translation receiving the end of your faith, the salvation of your souls. English Revised Version receiving the end of your faith, even the salvation of your souls. Webster's Bible Translation Receiving the end of your faith, even the salvation of your souls. World English Bible receiving the result of your faith, the salvation of your souls. Young's Literal Translation receiving the end of your faith -- salvation of souls; ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics κομίζω ὁ τέλος ὁ πίστις ὑμεῖς σωτηρία ψυχή ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:9 Greek NT: Greek Orthodox Church κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν, σωτηρίαν ψυχῶν. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν σωτηρίαν ψυχῶν ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως σωτηρίαν ψυχῶν. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. κομιζομενοι το τελος της πιστεως υμων σωτηριαν ψυχων ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) κομιζομενοι το τελος της πιστεως υμων σωτηριαν ψυχων ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) κομιζομενοι το τελος της πιστεως υμων σωτηριαν ψυχων ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) κομιζομενοι το τελος της πιστεως υμων σωτηριαν ψυχων ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:9 Greek NT: Westcott/Hort κομιζομενοι το τελος της πιστεως σωτηριαν ψυχων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata reportantes finem fidei vestrae salutem animarum 1 Pedro 1:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) obteniendo, como resultado de vuestra fe, la salvación de vuestras almas. 1 Pedro 1:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) obteniendo, como resultado de su fe, la salvación de sus almas. 1 Pedro 1:9 Spanish: Reina Valera (1909) Obteniendo el fin de vuestra fe, que es la salud de vuestras almas. 1 Pedro 1:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) obteniendo el fin de vuestra fe, que es la salud de vuestras almas. 1 Pedro 1:9 Spanish: Modern obteniendo así el fin de vuestra fe, la salvación de vuestras almas. 1 Pierre 1:9 French: Louis Segond (1910) parce que vous obtiendrez le salut de vos âmes pour prix de votre foi. 1 Pierre 1:9 French: Darby recevant la fin de votre foi, le salut des âmes; 1 Pierre 1:9 French: Martin (1744) Remportant la fin de votre foi, [savoir] le salut des âmes. 1 Pierre 1:9 French: Ostervald (1744) Remportant le prix de votre foi, le salut de vos âmes. 1 Petrus 1:9 German: Luther (1912) und das Ende eures Glaubens davonbringen, nämlich der Seelen Seligkeit. 1 Petrus 1:9 German: Luther (1545) und das Ende eures Glaubens davonbringen, nämlich der Seelen Seligkeit. 1 Petrus 1:9 German: Elberfelder (1871) indem ihr das Ende eures Glaubens, die Errettung der Seelen, (Eig. Seelen-Errettung, im Gegensatz zu leiblichen und zeitlichen Befreiungen) davontraget; 彼 得 前 書 1:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 且 得 著 你 們 信 心 的 果 效 , 就 是 靈 魂 的 救 恩 。 彼 得 前 書 1:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 且 得 着 你 们 信 心 的 果 效 , 就 是 灵 魂 的 救 恩 。 彼 得 前 書 1:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 得到你们信心的效果,就是灵魂得救。 彼 得 前 書 1:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 得到你們信心的效果,就是靈魂得救。 Receiving the end of your faith even the salvation of your souls κομιζομενοι verb - present middle passive - nominative plural masculine komizo  kom-id'-zo: to provide for, i.e. (by implication) to carry off (as if from harm; genitive case obtain) -- bring, receive. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τελος noun - accusative singular neuter telos  tel'-os: continual, custom, end(-ing), finally, uttermost. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστεως noun - genitive singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). σωτηριαν noun - accusative singular feminine soteria  so-tay-ree'-ah: rescue or safety (physically or morally) -- deliver, health, salvation, save, saving. ψυχων noun - genitive plural feminine psuche  psoo-khay': breath, i.e. (by implication) spirit, abstractly or concretely -- heart (+ -ily), life, mind, soul, + us, + you.1 Peter 1:9 Multilingual Bible 1 Pierre 1:9 French 1 Pedro 1:9 Biblia Paralela 彼 得 前 書 1:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |