
Be kindly affectioned one to another __ with brotherly love in honour preferring one another τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φιλαδελφια noun - dative singular feminine philadelphia  fil-ad-el-fee'-ah: fraternal affection -- brotherly love (kindness), love of the brethren. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases αλληλους reciprocal pronoun - accusative plural masculine allelon  al-lay'-lone: one another -- each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves) φιλοστοργοι adjective - nominative plural masculine philostorgos  fil-os'-tor-gos: fond of natural relatives, i.e. fraternal towards fellow Christian -- kindly affectioned. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τιμη noun - dative singular feminine time  tee-may': a value, i.e. money paid, or (concretely and collectively) valuables; by analogy, esteem (especially of the highest degree), or the dignity itself -- honour, precious, price, some. αλληλους reciprocal pronoun - accusative plural masculine allelon  al-lay'-lone: one another -- each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves) προηγουμενοι verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural masculine proegeomai  pro-ay-geh'-om-ahee: to lead the way for others, i.e. show deference -- prefer.
 New American Standard Bible (©1995) Be devoted to one another in brotherly love; give preference to one another in honor;King James Bible Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another; American King James Version Be kindly affectionate one to another with brotherly love; in honor preferring one another; American Standard Version In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another; Douay-Rheims Bible Loving one another with the charity of brotherhood, with honour preventing one another. Darby Bible Translation as to brotherly love, kindly affectioned towards one another: as to honour, each taking the lead in paying it to the other: English Revised Version In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honour preferring one another; Webster's Bible Translation Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honor preferring one another; World English Bible In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; in honor preferring one another; Young's Literal Translation in the love of brethren, to one another kindly affectioned: in the honour going before one another; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:10 Greek NT: Greek Orthodox Church τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τη φιλαδελφια εις αλληλους φιλοστοργοι τη τιμη αλληλους προηγουμενοι ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τη φιλαδελφια εις αλληλους φιλοστοργοι τη τιμη αλληλους προηγουμενοι ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) τη φιλαδελφια εις αλληλους φιλοστοργοι τη τιμη αλληλους προηγουμενοι ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) τη φιλαδελφια εις αλληλους φιλοστοργοι τη τιμη αλληλους προηγουμενοι ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12:10 Greek NT: Westcott/Hort τη φιλαδελφια εις αλληλους φιλοστοργοι τη τιμη αλληλους προηγουμενοι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata caritatem fraternitatis invicem diligentes honore invicem praevenientes Romanos 12:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sed afectuosos unos con otros con amor fraternal; con honra, daos preferencia unos a otros; Romanos 12:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sean afectuosos unos con otros con amor fraternal; con honra, dándose preferencia unos a otros. Romanos 12:10 Spanish: Reina Valera (1909) Amándoos los unos á los otros con caridad fraternal; previniéndoos con honra los unos á los otros; Romanos 12:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) amando la caridad de la hermandad los unos con los otros; previniéndoos con honra los unos a los otros; Romanos 12:10 Spanish: Modern amándoos los unos a los otros con amor fraternal; en cuanto a honra, prefiriéndoos los unos a los otros; Romains 12:10 French: Louis Segond (1910) Par amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques. Romains 12:10 French: Darby quant à l'amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; quant à l'honneur, étant les premiers à le rendre aux autres; Romains 12:10 French: Martin (1744) Etant portés par la charité fraternelle à vous aimer mutuellement; vous prévenant l'un l'autre par honneur. Romains 12:10 French: Ostervald (1744) Quant à l'amour fraternel, soyez pleins de tendresse les uns pour les autres. Quant à l'honneur, prévenez-vous les uns les autres. Roemer 12:10 German: Luther (1912) Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor. Roemer 12:10 German: Luther (1545) Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor. Roemer 12:10 German: Elberfelder (1871) In der Bruderliebe seid herzlich gegeneinander, in Ehrerbietung einer dem anderen vorangehend; 羅 馬 書 12:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 愛 弟 兄 , 要 彼 此 親 熱 ; 恭 敬 人 , 要 彼 此 推 讓 。 羅 馬 書 12:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 爱 弟 兄 , 要 彼 此 亲 热 ; 恭 敬 人 , 要 彼 此 推 让 。 羅 馬 書 12:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 要以手足之爱彼此相亲,用恭敬的心互相礼让。 羅 馬 書 12:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 要以手足之愛彼此相親,用恭敬的心互相禮讓。  Affection Affectionate Affectioned Brethren Brotherly Brothers Brother's Devoted Honor Honour Kind Kindly Lead Love Matters Outdo Paying Preference Preferring Putting Showing Taking Tenderly Towards Worldly Yield Yourselves
 Affection Affectionate Brotherly Brother's Devoted Honor Honour Kind Kindly Love Matters Others Paying Preference Preferring Putting Showing Tenderly Towards Worldly Yield Yourselves
 Affection Affectionate Brotherly Brother's Devoted Honor Honour Kind Kindly Love Matters Others Paying Preference Preferring Putting Showing Tenderly Towards Worldly Yield Yourselves
Romans 12:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |