
For if the casting away of them be the reconciling of the world what shall the receiving of them be but life from the dead ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αποβολη noun - nominative singular feminine apobole  ap-ob-ol-ay': rejection; figuratively, loss -- casting away, loss. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons καταλλαγη noun - nominative singular feminine katallage  kat-al-lag-ay': exchange (figuratively, adjustment), i.e. restoration to (the divine) favor -- atonement, reconciliation(-ing). κοσμου noun - genitive singular masculine kosmos  kos'-mos: orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world. τις interrogative pronoun - nominative singular feminine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προσληψις noun - nominative singular feminine proslepsis  pros'-lape-sis:  admission -- receiving. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ζωη noun - nominative singular feminine zoe  dzo-ay':  life -- life(-time). εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) νεκρων adjective - genitive plural masculine nekros  nek-ros':  dead (literally or figuratively; also as noun) -- dead.
 New American Standard Bible (©1995) For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?King James Bible For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead? American King James Version For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead? American Standard Version For if the casting away of them is the reconciling of the world, what'shall the receiving of them be , but life from the dead? Douay-Rheims Bible For if the loss of them be the reconciliation of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead? Darby Bible Translation For if their casting away be the world's reconciliation, what their reception but life from among the dead? English Revised Version For if the casting away of them is the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead? Webster's Bible Translation For if the rejection of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead? World English Bible For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead? Young's Literal Translation for if the casting away of them is a reconciliation of the world, what the reception -- if not life out of the dead? ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσληψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου τίς ἡ πρόσληψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου, τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ει γαρ η αποβολη αυτων καταλλαγη κοσμου τις η προσλημψις ει μη ζωη εκ νεκρων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει γαρ η αποβολη αυτων καταλλαγη κοσμου τις η προσληψις ει μη ζωη εκ νεκρων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) ει γαρ η αποβολη αυτων καταλλαγη κοσμου τις η προσληψις ει μη ζωη εκ νεκρων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει γαρ η αποβολη αυτων καταλλαγη κοσμου τις η προσληψις ει μη ζωη εκ νεκρων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 11:15 Greek NT: Westcott/Hort ει γαρ η αποβολη αυτων καταλλαγη κοσμου τις η προσλημψις ει μη ζωη εκ νεκρων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata si enim amissio eorum reconciliatio est mundi quae adsumptio nisi vita ex mortuis Romanos 11:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque si el excluirlos a ellos es la reconciliación del mundo, ¿qué será su admisión, sino vida de entre los muertos? Romanos 11:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque si el excluirlos a ellos es la reconciliación del mundo, ¿qué será su admisión, sino vida de entre los muertos? Romanos 11:15 Spanish: Reina Valera (1909) Porque si el extrañamiento de ellos es la reconciliación del mundo, ¿qué será el recibimiento de ellos, sino vida de los muertos? Romanos 11:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque si el desechamiento de ellos es la reconciliación del mundo, ¿qué será el recibimiento de ellos , sino vida de entre los muertos? Romanos 11:15 Spanish: Modern Porque si la exclusión de ellos resulta en la reconciliación del mundo, ¡qué será su readmisión, sino vida de entre los muertos! Romains 11:15 French: Louis Segond (1910) Car si leur rejet a été la réconciliation du monde, que sera leur réintégration, sinon une vie d'entre les morts? Romains 11:15 French: Darby Car si leur réjection est la réconciliation du monde, quelle sera leur réception, sinon la vie d'entre les morts. Romains 11:15 French: Martin (1744) Car si leur rejection est la réconciliation du monde, quelle sera leur réception sinon une vie d'entre les morts? Romains 11:15 French: Ostervald (1744) Car, si leur rejet a été la réconciliation du monde, que sera leur rappel, sinon une résurrection des morts? Roemer 11:15 German: Luther (1912) Denn so ihre Verwerfung der Welt Versöhnung ist, was wird ihre Annahme anders sein als Leben von den Toten? Roemer 11:15 German: Luther (1545) Denn so ihr Verlust der Welt Versöhnung ist, was wäre das anders, denn das Leben von den Toten nehmen? Roemer 11:15 German: Elberfelder (1871) Denn wenn ihre Verstoßung die Versöhnung der Welt ist, was wird die Annahme anders sein als Leben aus den Toten? 羅 馬 書 11:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 若 他 們 被 丟 棄 , 天 下 就 得 與 神 和 好 ; 他 們 被 收 納 , 豈 不 是 死 而 復 生 麼 ? 羅 馬 書 11:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 若 他 们 被 丢 弃 , 天 下 就 得 与 神 和 好 ; 他 们 被 收 纳 , 岂 不 是 死 而 复 生 麽 ? 羅 馬 書 11:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果他们被舍弃,世人就可以与 神复和;他们蒙接纳,不就等于从死人中复活吗? 羅 馬 書 11:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果他們被捨棄,世人就可以與 神復和;他們蒙接納,不就等於從死人中復活嗎?  Acceptance Accepted Aside Carried Cast Casting Dead Death Friends Mean Putting Receiving Reception Reconciliation Reconciling Rejection Rest World's
 Acceptance Accepted Carried Cast Casting Dead Death Friends Life Mean Means Putting Receiving Reconciliation Reconciling Rejection Rest World World's
 Acceptance Accepted Carried Cast Casting Dead Death Friends Life Mean Means Putting Receiving Reconciliation Reconciling Rejection Rest World World's
Romans 11:15 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |