Acts 6:7

<< Acts 6:7 >>

And the word of God increased and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly and a great company of the priests were obedient to the faith
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λογος  noun - nominative singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ηυξανεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
auzano  owx-an'-o:  to grow (wax), i.e. enlarge (literal or figurative, active or passive) -- grow (up), (give the) increase.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
επληθυνετο  verb - imperfect passive indicative - third person singular
plethuno  play-thoo'-no:  to increase (transitively or intransitively) -- abound, multiply.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αριθμος  noun - nominative singular masculine
arithmos  ar-ith-mos':  a number (as reckoned up) -- number.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθητων  noun - genitive plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ιερουσαλημ  proper noun
Hierousalem  hee-er-oo-sal-ame':  Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine -- Jerusalem.
σφοδρα  adverb
sphodra  sfod'-rah:  vehemently, i.e. in a high degree, much -- exceeding(-ly), greatly, sore, very.
πολυς  adjective - nominative singular masculine
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
τε  particle
te  teh:  also, and, both, even, then, whether. Often used in composition, usually as the latter participle.
οχλος  noun - nominative singular masculine
ochlos  okh'los:  a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιερεων  noun - genitive plural masculine
hiereus  hee-er-yooce':  a priest -- (high) priest.
υπηκουον  verb - imperfect active indicative - third person
hupakouo  hoop-ak-oo'-o:  to hear under (as a subordinate), i.e. to listen attentively; by implication, to heed or conform to a command or authority -- hearken, be obedient to, obey.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πιστει  noun - dative singular feminine
pistis  pis'-tis:  persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity.

New American Standard Bible (©1995)
The word of God kept on spreading; and the number of the disciples continued to increase greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were becoming obedient to the faith.

King James Bible
And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.

American King James Version
And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.

American Standard Version
And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly; and a great company of the priests were obedient to the faith.

Douay-Rheims Bible
And the word of the Lord increased; and the number of the disciples was multiplied in Jerusalem exceedingly: a great multitude also of the priests obeyed the faith.

Darby Bible Translation
And the word of God increased; and the number of the disciples in Jerusalem was very greatly multiplied, and a great crowd of the priests obeyed the faith.

English Revised Version
And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly; and a great company of the priests were obedient to the faith.

Webster's Bible Translation
And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith.

World English Bible
The word of God increased and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly. A great company of the priests were obedient to the faith.

Young's Literal Translation
And the word of God did increase, and the number of the disciples did multiply in Jerusalem exceedingly; a great multitude also of the priests were obedient to the faith.

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν, καὶ ἐπληθύνετο ὁ ἀριθμὸς τῶν μαθητῶν ἐν Ἱερουσαλὴμ σφόδρα, πολύς τε ὄχλος τῶν ἱερέων ὑπήκουον τῇ πίστει.

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ηὔξανε, καὶ ἐπληθύνετο ὁ ἀριθμὸς τῶν μαθητῶν ἐν Ἱερουσαλὴμ σφόδρα, πολύς τε ὄχλος τῶν ἱερέων ὑπήκουον τῇ πίστει.

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο ὁ ἀριθμὸς τῶν μαθητῶν ἐν Ἰερουσαλὴμ σφόδρα πολύς τε ὄχλος τῶν ἱερέων ὑπήκουον τῇ πίστει

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἠύξανεν καὶ ἐπληθύνετο ὁ ἀριθμὸς τῶν μαθητῶν ἐν Ἰερουσαλὴμ σφόδρα, πολύς τε ὄχλος τῶν ἱερέων ὑπήκουον τῇ πίστει.

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ο λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο ο αριθμος των μαθητων εν ιερουσαλημ σφοδρα πολυς τε οχλος των ιερεων υπηκουον τη πιστει

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ο λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο ο αριθμος των μαθητων εν ιερουσαλημ σφοδρα πολυς τε οχλος των ιερεων υπηκουον τη πιστει

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ο λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο ο αριθμος των μαθητων εν ιερουσαλημ σφοδρα πολυς τε οχλος των ιερεων υπηκουον τη πιστει

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ο λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο ο αριθμος των μαθητων εν ιερουσαλημ σφοδρα πολυς τε οχλος των ιερεων υπηκουον τη πιστει

ΠΡΑΞΕΙΣ 6:7 Greek NT: Westcott/Hort
και ο λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο ο αριθμος των μαθητων εν ιερουσαλημ σφοδρα πολυς τε οχλος των ιερεων υπηκουον τη πιστει

Acts 6:7 Hebrew Bible
ויהי דבר האלהים הולך וגדל וירב מספר התלמידים בירושלים עד מאד וגם המון רב מן הכהנים נכנעו אל האמונה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et verbum Dei crescebat et multiplicabatur numerus discipulorum in Hierusalem valde multa etiam turba sacerdotum oboediebat fidei

Hechos 6:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y la palabra de Dios crecía, y el número de los discípulos se multiplicaba en gran manera en Jerusalén, y muchos de los sacerdotes obedecían a la fe.

Hechos 6:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y la palabra de Dios crecía, y el número de los discípulos se multiplicaba en gran manera en Jerusalén, y muchos de los sacerdotes obedecían a la fe.

Hechos 6:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y crecía la palabra del Señor, y el número de los discípulos se multiplicaba mucho en Jerusalem: también una gran multitud de los sacerdotes obedecía á la fe.

Hechos 6:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y crecía la palabra del Señor, y el número de los discípulos se multiplicaba mucho en Jerusalén; también mucha compañía de los sacerdotes obedecía a la fe.

Hechos 6:7 Spanish: Modern
Y la palabra de Dios crecía, y el número de los discípulos se multiplicaba en gran manera en Jerusalén; inclusive un gran número de sacerdotes obedecía a la fe.

Actes 6:7 French: Louis Segond (1910)
La parole de Dieu se répandait de plus en plus, le nombre des disciples augmentait beaucoup à Jérusalem, et une grande foule de sacrificateurs obéissaient à la foi.

Actes 6:7 French: Darby
Et la parole de Dieu croissait, et le nombre des disciples se multipliait beaucoup dans Jérusalem, et une grande foule de sacrificateurs obéissait à la foi.

Actes 6:7 French: Martin (1744)
Et la parole de Dieu croissait, et le nombre des disciples se multipliait beaucoup dans Jérusalem; un grand nombre aussi de Sacrificateurs obéissait à la foi.

Actes 6:7 French: Ostervald (1744)
Et la parole de Dieu se répandait, et le nombre des disciples se multipliait beaucoup à Jérusalem. Et un grand nombre de sacrificateurs obéissaient à la foi.

Apostelgeschichte 6:7 German: Luther (1912)
Und das Wort Gottes nahm zu, und die Zahl der Jünger ward sehr groß zu Jerusalem. Es wurden auch viele Priester dem Glauben gehorsam.

Apostelgeschichte 6:7 German: Luther (1545)
Und das Wort Gottes nahm zu, und die Zahl der Jünger ward sehr groß zu Jerusalem. Es wurden auch viel Priester dem Glauben gehorsam.

Apostelgeschichte 6:7 German: Elberfelder (1871)
Und das Wort Gottes wuchs, und die Zahl der Jünger in Jerusalem vermehrte sich sehr; und eine große Menge der Priester wurde dem Glauben gehorsam.

使 徒 行 傳 6:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 的 道 興 旺 起 來 ; 在 耶 路 撒 冷 門 徒 數 目 加 增 的 甚 多 , 也 有 許 多 祭 司 信 從 了 這 道 。

使 徒 行 傳 6:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 的 道 兴 旺 起 来 ; 在 耶 路 撒 冷 门 徒 数 目 加 增 的 甚 多 , 也 有 许 多 祭 司 信 从 了 这 道 。

使 徒 行 傳 6:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神的道传开了;在耶路撒冷,门徒人数大大增加,有很多祭司也信从了真道。

使 徒 行 傳 6:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神的道傳開了;在耶路撒冷,門徒人數大大增加,有很多祭司也信從了真道。


Agreement Becoming Company Continued Crowd Disciples Exceedingly Faith God's Greatly Increase Increased Increasing Jerusalem Kept Large Meanwhile Message Multiplied Multiply Multitude Obedient Obeyed Power Priests Rapidly Spread Spreading

Agreement Company Continued Disciples Exceedingly Faith God's Great Greatly Increase Increased Increasing Jerusalem Kept Large Meanwhile Message Multiplied Multiply Multitude Obedient Obeyed Power Priests Rapidly Spread Spreading Word

Agreement Company Continued Disciples Exceedingly Faith God's Great Greatly Increase Increased Increasing Jerusalem Kept Large Meanwhile Message Multiplied Multiply Multitude Obedient Obeyed Power Priests Rapidly Spread Spreading Word

Acts 6:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible