Acts 11:24

Added
Believers
Company
Considerable
Faith
Full
Ghost
Good
Great
Greatly
Holy
Increased
Joined
Large
Multitude
Numbers
Spirit

Added
Believers
Company
Considerable
Crowd
Faith
Full
Ghost
Greatly
Holy
Increased
Joined
Large
Multitude
Numbers
Spirit

Added
Believers
Company
Considerable
Crowd
Faith
Full
Ghost
Greatly
Holy
Increased
Joined
Large
Multitude
Numbers
Spirit
<< Acts 11:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
for he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith. And considerable numbers were brought to the Lord.

King James Bible
For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.

American King James Version
For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added to the Lord.

American Standard Version
for he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith: and much people was added unto the Lord.

Douay-Rheims Bible
For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith. And a great multitude was added to the Lord.

Darby Bible Translation
for he was a good man and full of the Holy Spirit and of faith; and a large crowd of people were added to the Lord.

English Revised Version
for he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.

Webster's Bible Translation
For he was a good man, and full of the Holy Spirit, and of faith: and many people were added to the Lord.

World English Bible
For he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith, and many people were added to the Lord.

Young's Literal Translation
because he was a good man, and full of the Holy Spirit, and of faith, and a great multitude was added to the Lord.

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ πλήρης πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως. καὶ προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ κυρίῳ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ πλήρης Πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως· καὶ προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ Κυρίῳ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ πλήρης πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως καὶ προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ κυρίῳ

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ πλήρης πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως καὶ προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ κυρίῳ.

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οτι ην ανηρ αγαθος και πληρης πνευματος αγιου και πιστεως και προσετεθη οχλος ικανος τω κυριω

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οτι ην ανηρ αγαθος και πληρης πνευματος αγιου και πιστεως και προσετεθη οχλος ικανος τω κυριω

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οτι ην ανηρ αγαθος και πληρης πνευματος αγιου και πιστεως και προσετεθη οχλος ικανος τω κυριω

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οτι ην ανηρ αγαθος και πληρης πνευματος αγιου και πιστεως και προσετεθη οχλος ικανος τω κυριω

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Westcott/Hort
οτι ην ανηρ αγαθος και πληρης πνευματος αγιου και πιστεως και προσετεθη οχλος ικανος τω κυριω

Acts 11:24 Hebrew Bible
כי איש טוב היה ומלא רוח הקדש ואמונה ויאספו לאדון עם רב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quia erat vir bonus et plenus Spiritu Sancto et fide et adposita est turba multa Domino

Hechos 11:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
porque era un hombre bueno, y lleno del Espíritu Santo y de fe. Y una gran multitud fue agregada al Señor.

Hechos 11:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
porque era un hombre bueno, y lleno del Espíritu Santo y de fe. Y una gran multitud fue agregada al Señor.

Hechos 11:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque era varón bueno, y lleno de Espíritu Santo y de fe: y mucha compañía fué agregada al Señor.

Hechos 11:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque era varón bueno, y lleno del Espíritu Santo y de fe; y muchas personas fueron agregadas al Señor.

Hechos 11:24 Spanish: Modern
porque Bernabé era hombre bueno y estaba lleno del Espíritu Santo y de fe. Y mucha gente fue agregada al Señor.

Actes 11:24 French: Louis Segond (1910)
Car c'était un homme de bien, plein d'Esprit-Saint et de foi. Et une foule assez nombreuse se joignit au Seigneur.

Actes 11:24 French: Darby
car il était homme de bien et plein de l'Esprit Saint et de foi; et une grande foule fut ajoutée au Seigneur.

Actes 11:24 French: Martin (1744)
Car il était homme de bien, et plein du Saint-Esprit, et de foi; et un grand nombre de personnes se joignirent au Seigneur.

Actes 11:24 French: Ostervald (1744)
Car c'était un homme de bien, plein du Saint-Esprit et de foi, et une grande multitude se joignit au Seigneur.

Apostelgeschichte 11:24 German: Luther (1912)
Denn er war ein frommer Mann, voll heiligen Geistes und Glaubens. Und es ward ein großes Volk dem HERRN zugetan.

Apostelgeschichte 11:24 German: Luther (1545)
Denn er war ein frommer Mann, voll Heiligen Geistes und Glaubens. Und es ward ein groß Volk dem HERRN zugetan.

Apostelgeschichte 11:24 German: Elberfelder (1871)
Denn er war ein guter Mann und voll Heiligen Geistes und Glaubens; und eine zahlreiche Menge wurde dem Herrn hinzugetan.

使 徒 行 傳 11:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 巴 拿 巴 原 是 個 好 人 , 被 聖 靈 充 滿 , 大 有 信 心 。 於 是 有 許 多 人 歸 服 了 主 。

使 徒 行 傳 11:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 巴 拿 巴 原 是 个 好 人 , 被 圣 灵 充 满 , 大 有 信 心 。 於 是 有 许 多 人 归 服 了 主 。

使 徒 行 傳 11:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
巴拿巴是个好人,满有圣灵和信心,于是许多人归了主。

使 徒 行 傳 11:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
巴拿巴是個好人,滿有聖靈和信心,於是許多人歸了主。
For he was a good man and full of the Holy Ghost and of faith and much people was added unto the Lord


οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ην  verb - imperfect indicative - third person singular
en  ane:  I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were.
ανηρ  noun - nominative singular masculine
aner  an'-ayr:  a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir.
αγαθος  adjective - nominative singular masculine
agathos  ag-ath-os':  good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πληρης  adjective - nominative singular masculine
pleres  play'-race:  replete, or covered over; by analogy, complete -- full.
πνευματος  noun - genitive singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
αγιου  adjective - genitive singular neuter
hagios  hag'-ee-os:  sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πιστεως  noun - genitive singular feminine
pistis  pis'-tis:  persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
προσετεθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
prostithemi  pros-tith'-ay-mee:  to place additionally, i.e. lay beside, annex, repeat -- add, again, give more, increase, lay unto, proceed further, speak to any more.
οχλος  noun - nominative singular masculine
ochlos  okh'los:  a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press.
ικανος  adjective - nominative singular masculine
hikanos  hik-an-os':  competent (as if coming in season), i.e. ample (in amount) or fit (in character)
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυριω  noun - dative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.

Acts 11:24 Multilingual Bible

Actes 11:24 French

Hechos 11:24 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 11:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Added
Believers
Company
Considerable
Faith
Full
Ghost
Good
Great
Greatly
Holy
Increased
Joined
Large
Multitude
Numbers
Spirit

Added
Believers
Company
Considerable
Crowd
Faith
Full
Ghost
Greatly
Holy
Increased
Joined
Large
Multitude
Numbers
Spirit

Added
Believers
Company
Considerable
Crowd
Faith
Full
Ghost
Greatly
Holy
Increased
Joined
Large
Multitude
Numbers
Spirit