New American Standard Bible (©1995) for he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith. And considerable numbers were brought to the Lord.King James Bible For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord.  Added Believers Company Considerable Crowd Faith Full Ghost Greatly Holy Increased Joined Large Multitude Numbers Spirit
 Added Believers Company Considerable Faith Full Ghost Good Great Greatly Holy Increased Joined Large Multitude Numbers Spirit
 Added Believers Company Considerable Faith Full Ghost Good Great Greatly Holy Increased Joined Large Multitude Numbers SpiritAmerican King James Version For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added to the Lord. American Standard Version for he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith: and much people was added unto the Lord. Bible in Basic English For he was a good man and full of the Holy Spirit and of faith: and a great number were joined to the Lord. Douay-Rheims Bible For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith. And a great multitude was added to the Lord. Darby Bible Translation for he was a good man and full of the Holy Spirit and of faith; and a large crowd of people were added to the Lord. English Revised Version for he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord. Webster's Bible Translation For he was a good man, and full of the Holy Spirit, and of faith: and many people were added to the Lord. World English Bible For he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith, and many people were added to the Lord. Young's Literal Translation because he was a good man, and full of the Holy Spirit, and of faith, and a great multitude was added to the Lord.
Hechos 11:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque era un hombre bueno, y lleno del Espíritu Santo y de fe. Y una gran multitud fue agregada al Señor. Hechos 11:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) porque era un hombre bueno, y lleno del Espíritu Santo y de fe. Y una gran multitud fue agregada al Señor. Hechos 11:24 Spanish: Reina Valera (1909) Porque era varón bueno, y lleno de Espíritu Santo y de fe: y mucha compañía fué agregada al Señor. Hechos 11:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque era varón bueno, y lleno del Espíritu Santo y de fe; y muchas personas fueron agregadas al Señor. Hechos 11:24 Spanish: Modern porque Bernabé era hombre bueno y estaba lleno del Espíritu Santo y de fe. Y mucha gente fue agregada al Señor. Actes 11:24 French: Louis Segond (1910) Car c'était un homme de bien, plein d'Esprit-Saint et de foi. Et une foule assez nombreuse se joignit au Seigneur. Actes 11:24 French: Darby car il était homme de bien et plein de l'Esprit Saint et de foi; et une grande foule fut ajoutée au Seigneur. Actes 11:24 French: Martin (1744) Car il était homme de bien, et plein du Saint-Esprit, et de foi; et un grand nombre de personnes se joignirent au Seigneur. Actes 11:24 French: Ostervald (1744) Car c'était un homme de bien, plein du Saint-Esprit et de foi, et une grande multitude se joignit au Seigneur. Apostelgeschichte 11:24 German: Luther (1912) Denn er war ein frommer Mann, voll heiligen Geistes und Glaubens. Und es ward ein großes Volk dem HERRN zugetan. Apostelgeschichte 11:24 German: Luther (1545) Denn er war ein frommer Mann, voll Heiligen Geistes und Glaubens. Und es ward ein groß Volk dem HERRN zugetan. Apostelgeschichte 11:24 German: Elberfelder (1871) Denn er war ein guter Mann und voll Heiligen Geistes und Glaubens; und eine zahlreiche Menge wurde dem Herrn hinzugetan. 使 徒 行 傳 11:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 巴 拿 巴 原 是 個 好 人 , 被 聖 靈 充 滿 , 大 有 信 心 。 於 是 有 許 多 人 歸 服 了 主 。 使 徒 行 傳 11:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 巴 拿 巴 原 是 个 好 人 , 被 圣 灵 充 满 , 大 有 信 心 。 於 是 有 许 多 人 归 服 了 主 。 使 徒 行 傳 11:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 巴拿巴是个好人,满有圣灵和信心,于是许多人归了主。 使 徒 行 傳 11:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 巴拿巴是個好人,滿有聖靈和信心,於是許多人歸了主。 |  οτι conjunction hoti hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ην verb - imperfect indicative - third person singular en ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. ανηρ noun - nominative singular masculine aner an'-ayr: a man (properly as an individual male) -- fellow, husband, man, sir. αγαθος adjective - nominative singular masculine agathos ag-ath-os': good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πληρης adjective - nominative singular masculine pleres play'-race: replete, or covered over; by analogy, complete -- full. πνευματος noun - genitive singular neuter pneuma pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. αγιου adjective - genitive singular neuter hagios hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πιστεως noun - genitive singular feminine pistis pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προσετεθη verb - aorist passive indicative - third person singular prostithemi pros-tith'-ay-mee: to place additionally, i.e. lay beside, annex, repeat -- add, again, give more, increase, lay unto, proceed further, speak to any more. οχλος noun - nominative singular masculine ochlos okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. ικανος adjective - nominative singular masculine hikanos hik-an-os': competent (as if coming in season), i.e. ample (in amount) or fit (in character) τω definite article - dative singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριω noun - dative singular masculine kurios koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ πλήρης πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως. καὶ προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ κυρίῳ. ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ πλήρης Πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως· καὶ προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ Κυρίῳ. ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ πλήρης πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως καὶ προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ κυρίῳ ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅτι ἦν ἀνὴρ ἀγαθὸς καὶ πλήρης πνεύματος ἁγίου καὶ πίστεως καὶ προσετέθη ὄχλος ἱκανὸς τῷ κυρίῳ. ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οτι ην ανηρ αγαθος και πληρης πνευματος αγιου και πιστεως και προσετεθη οχλος ικανος τω κυριω ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οτι ην ανηρ αγαθος και πληρης πνευματος αγιου και πιστεως και προσετεθη οχλος ικανος τω κυριω ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Textus Receptus (1550) οτι ην ανηρ αγαθος και πληρης πνευματος αγιου και πιστεως και προσετεθη οχλος ικανος τω κυριω ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Textus Receptus (1894) οτι ην ανηρ αγαθος και πληρης πνευματος αγιου και πιστεως και προσετεθη οχλος ικανος τω κυριω ΠΡΑΞΕΙΣ 11:24 Greek NT: Westcott/Hort οτι ην ανηρ αγαθος και πληρης πνευματος αγιου και πιστεως και προσετεθη οχλος ικανος τω κυριωApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia erat vir bonus et plenus Spiritu Sancto et fide et adposita est turba multa Domino New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: a and brought considerable faith for full good great He Holy Lord man number numbers of people Spirit the to was were Acts 11:24 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|