
Then departed Barnabas to Tarsus for to seek Saul εξηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular exerchomai  ex-er'-khom-ahee: to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ταρσον noun - accusative singular feminine Tarsos  tar-sos': Tarsus, a place in Asia Minor -- Tarsus. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βαρναβας noun - nominative singular masculine Barnabas  bar-nab'-as: son of Nabas (i.e. prophecy); Barnabas, an Israelite -- Barnabas. αναζητησαι verb - aorist active middle or passive deponent anazeteo  an-ad-zay-teh'-o:  to search out -- seek. σαυλον noun - accusative singular masculine Saulos  sow'-los: Saulus (i.e. Shaul), the Jewish name of Paul -- Saul.
 New American Standard Bible (©1995) And he left for Tarsus to look for Saul;King James Bible Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul: American King James Version Then departed Barnabas to Tarsus, for to seek Saul: American Standard Version And he went forth to Tarsus to seek for Saul; Douay-Rheims Bible And Barnabas went to Tarsus to seek Saul: whom, when he had found, he brought to Antioch. Darby Bible Translation And he went away to Tarsus to seek out Saul. English Revised Version And he went forth to Tarsus to seek for Saul: Webster's Bible Translation Then Barnabas departed to Tarsus, to seek Saul: World English Bible Barnabas went out to Tarsus to look for Saul. Young's Literal Translation And Barnabas went forth to Tarsus, to seek for Saul, ΠΡΑΞΕΙΣ 11:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐξῆλθεν δὲ εἰς Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον, καὶ εὑρὼν ἤγαγεν εἰς Ἀντιόχειαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 11:25 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐξῆλθε δὲ εἰς Ταρσὸν ὁ Βαρνάβας ἀναζητῆσαι Σαῦλον, καὶ εὑρὼν αὐτὸν ἤγαγεν αὐτὸν εἰς Ἀντιόχειαν. ΠΡΑΞΕΙΣ 11:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐξῆλθεν δὲ εἰς Ταρσὸν ὁ Βαρνάβας ἀναζητῆσαι Σαῦλον ΠΡΑΞΕΙΣ 11:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐξῆλθεν δὲ εἰς Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον, ΠΡΑΞΕΙΣ 11:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εξηλθεν δε εις ταρσον αναζητησαι σαυλον και ευρων ηγαγεν εις αντιοχειαν ΠΡΑΞΕΙΣ 11:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εξηλθεν δε εις ταρσον ο βαρναβας αναζητησαι σαυλον ΠΡΑΞΕΙΣ 11:25 Greek NT: Textus Receptus (1550) εξηλθεν δε εις ταρσον ο βαρναβας αναζητησαι σαυλον ΠΡΑΞΕΙΣ 11:25 Greek NT: Textus Receptus (1894) εξηλθεν δε εις ταρσον ο βαρναβας αναζητησαι σαυλον ΠΡΑΞΕΙΣ 11:25 Greek NT: Westcott/Hort εξηλθεν δε εις ταρσον αναζητησαι σαυλον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata profectus est autem Tarsum ut quaereret Saulum quem cum invenisset perduxit Antiochiam Hechos 11:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Bernabé salió rumbo a Tarso para buscar a Saulo; Hechos 11:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Bernabé salió rumbo a Tarso para buscar a Saulo; Hechos 11:25 Spanish: Reina Valera (1909) Después partió Bernabé á Tarso á buscar á Saulo; y hallado, le trajo á Antioquía. Hechos 11:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y partió Bernabé a Tarso a buscar a Saulo; y hallado, lo trajo a Antioquía. Hechos 11:25 Spanish: Modern Después partió Bernabé a Tarso para buscar a Saulo, y cuando le encontró, le llevó a Antioquía. Actes 11:25 French: Louis Segond (1910) Barnabas se rendit ensuite à Tarse, pour chercher Saul; Actes 11:25 French: Darby Et il s'en alla à Tarse, pour chercher Saul; Actes 11:25 French: Martin (1744) Puis Barnabas s'en alla à Tarse, pour chercher Saul. Actes 11:25 French: Ostervald (1744) Barnabas s'en alla ensuite à Tarse, pour chercher Saul; Apostelgeschichte 11:25 German: Luther (1912) Barnabas aber zog aus gen Tarsus, Saulus wieder zu suchen; Apostelgeschichte 11:25 German: Luther (1545) Barnabas aber zog aus gen Tarsus, Saulus wieder zu suchen. Apostelgeschichte 11:25 German: Elberfelder (1871) Er zog aber aus nach Tarsus, um Saulus aufzusuchen; und als er ihn gefunden hatte, brachte er ihn nach Antiochien. 使 徒 行 傳 11:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 又 往 大 數 去 找 掃 羅 , 使 徒 行 傳 11:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 又 往 大 数 去 找 扫 罗 , 使 徒 行 傳 11:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 后来他到大数去找扫罗, 使 徒 行 傳 11:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 後來他到大數去找掃羅,  Barnabas Departed Forth Paid Saul Seek Tarsus Try Visit
 Barnabas Departed Find Forth Paid Saul Seek Tarsus Try Visit
 Barnabas Departed Find Forth Paid Saul Seek Tarsus Try Visit
Acts 11:25 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |