
The Pharisees therefore said unto him Thou bearest record of thyself thy record is not true. ειπον verb - second aorist active indicative - third person epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φαρισαιοι noun - nominative plural masculine Pharisaios  far-is-ah'-yos: a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary -- Pharisee. συ personal pronoun - second person nominative singular su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou. περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time σεαυτου reflexive pronoun - second person genitive singular masculine seautou  seh-ow-too': respectively of (with, to) thyself -- thee, thine own self, (thou) thy(-self). μαρτυρεις verb - present active indicative - second person singular martureo  mar-too-reh'-o: to be a witness, i.e. testify η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαρτυρια noun - nominative singular feminine marturia  mar-too-ree'-ah: evidence given (judicially or genitive case) -- record, report, testimony, witness. σου personal pronoun - second person genitive singular sou  soo: of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy. ουκ particle - negative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are αληθης adjective - nominative singular feminine alethes  al-ay-thace': true (as not concealing) -- true, truly, truth.
 New American Standard Bible (©1995) So the Pharisees said to Him, "You are testifying about Yourself; Your testimony is not true."King James Bible The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true. American King James Version The Pharisees therefore said to him, You bore record of yourself; your record is not true. American Standard Version The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest witness of thyself; thy witness is not true. Douay-Rheims Bible The Pharisees therefore said to him: Thou givest testimony of thyself: thy testimony is not true. Darby Bible Translation The Pharisees therefore said to him, Thou bearest witness concerning thyself; thy witness is not true. English Revised Version The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest witness of thyself; thy witness is not true. Webster's Bible Translation The Pharisees therefore said to him, Thou testifiest concerning thyself; thy testimony is not true. World English Bible The Pharisees therefore said to him, "You testify about yourself. Your testimony is not valid." Young's Literal Translation The Pharisees, therefore, said to him, 'Thou of thyself dost testify, thy testimony is not true;' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι· σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς· ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Greek NT: Greek Orthodox Church εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι· Σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς· ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι Σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς· ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἔστιν ἀληθής ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἶπον οὖν αὐτῷ οἱ Φαρισαῖοι· σὺ περὶ σεαυτοῦ μαρτυρεῖς· ἡ μαρτυρία σου οὐκ ἐστιν ἀληθής. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ειπον ουν αυτω οι φαρισαιοι συ περι σεαυτου μαρτυρεις η μαρτυρια σου ουκ εστιν αληθης ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ειπον ουν αυτω οι φαρισαιοι συ περι σεαυτου μαρτυρεις η μαρτυρια σου ουκ εστιν αληθης ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) ειπον ουν αυτω οι φαρισαιοι συ περι σεαυτου μαρτυρεις η μαρτυρια σου ουκ εστιν αληθης ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) ειπον ουν αυτω οι φαρισαιοι συ περι σεαυτου μαρτυρεις η μαρτυρια σου ουκ εστιν αληθης ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:13 Greek NT: Westcott/Hort ειπον ουν αυτω οι φαρισαιοι συ περι σεαυτου μαρτυρεις η μαρτυρια σου ουκ εστιν αληθης Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixerunt ergo ei Pharisaei tu de te ipso testimonium perhibes testimonium tuum non est verum Juan 8:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces los fariseos le dijeron: Tú das testimonio de ti mismo; tu testimonio no es verdadero. Juan 8:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces los Fariseos Le dijeron: "Tú das testimonio de Ti mismo; Tu testimonio no es verdadero (válido)." Juan 8:13 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces los Fariseos le dijeron: Tú de ti mismo das testimonio: tu testimonio no es verdadero. Juan 8:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces los fariseos le dijeron: Tú de ti mismo das testimonio; tu testimonio no es verdadero. Juan 8:13 Spanish: Modern Entonces los fariseos le dijeron: --Tú das testimonio de ti mismo; tu testimonio no es verdadero. Jean 8:13 French: Louis Segond (1910) Là-dessus, les pharisiens lui dirent: Tu rends témoignage de toi-même; ton témoignage n'est pas vrai. Jean 8:13 French: Darby Les pharisiens donc lui dirent: Tu rends témoignage de toi-même; ton témoignage n'est pas vrai. Jean 8:13 French: Martin (1744) Alors les Pharisiens lui dirent : tu rends témoignage de toi-même, ton témoignage n'est pas digne de foi. Jean 8:13 French: Ostervald (1744) Les pharisiens lui dirent: Tu rends témoignage de toi-même; ton témoignage n'est pas véritable. Johannes 8:13 German: Luther (1912) Da sprachen die Pharisäer zu ihm: Du zeugst von dir selbst; dein Zeugnis ist nicht wahr. Johannes 8:13 German: Luther (1545) Da sprachen die Pharisäer zu ihm: Du zeugest von dir selbst; dein Zeugnis ist nicht wahr. Johannes 8:13 German: Elberfelder (1871) Da sprachen die Pharisäer zu ihm: Du zeugst von dir (O. über dich (mich); so auch v 18) selbst; dein Zeugnis ist nicht wahr. 約 翰 福 音 8:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 法 利 賽 人 對 他 說 : 你 是 為 自 己 作 見 證 , 你 的 見 證 不 真 。 約 翰 福 音 8:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 法 利 赛 人 对 他 说 : 你 是 为 自 己 作 见 证 , 你 的 见 证 不 真 。 約 翰 福 音 8:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 法利赛人对他说:“你为自己作证,你的见证不是真实的。” 約 翰 福 音 8:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 法利賽人對他說:“你為自己作證,你的見證不是真實的。”  Appearing Bearest Bearing Challenged Giving Pharisees Record Testifiest Testify Testifying Testimony Thyself Valid Witness
 Appearing Bearest Bearing Challenged Pharisees Record Testify Testifying Testimony Thyself Valid True. Witness
 Appearing Bearest Bearing Challenged Pharisees Record Testify Testifying Testimony Thyself Valid True. Witness
John 8:13 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |