John 8:17

Law
Testimony
Valid
True.
Witness
Written

It's
Law
Testimony
Valid
Witness
Written
Yea

It's
Law
Testimony
Valid
Witness
Written
Yea
<< John 8:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Even in your law it has been written that the testimony of two men is true.

King James Bible
It is also written in your law, that the testimony of two men is true.

American King James Version
It is also written in your law, that the testimony of two men is true.

American Standard Version
Yea and in your law it is written, that the witness of two men is true.

Douay-Rheims Bible
And in your law it is written, that the testimony of two men is true.

Darby Bible Translation
And in your law too it is written that the testimony of two men is true:

English Revised Version
Yea and in your law it is written, that the witness of two men is true.

Webster's Bible Translation
It is also written in your law, that the testimony of two men is true.

World English Bible
It's also written in your law that the testimony of two people is valid.

Young's Literal Translation
and also in your law it hath been written, that the testimony of two men are true;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γεγραμμένον ἐστὶν ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐν τῷ νόμῳ δὲ τῷ ὑμετέρῳ γέγραπται ὅτι δύο ἀνθρώπων ἡ μαρτυρία ἀληθής ἐστιν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και εν τω νομω δε τω υμετερω γεγραμμενον εστιν οτι δυο ανθρωπων η μαρτυρια αληθης εστιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εν τω νομω δε τω υμετερω γεγραπται οτι δυο ανθρωπων η μαρτυρια αληθης εστιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και εν τω νομω δε τω υμετερω γεγραπται οτι δυο ανθρωπων η μαρτυρια αληθης εστιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εν τω νομω δε τω υμετερω γεγραπται οτι δυο ανθρωπων η μαρτυρια αληθης εστιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:17 Greek NT: Westcott/Hort
και εν τω νομω δε τω υμετερω γεγραπται οτι δυο ανθρωπων η μαρτυρια αληθης εστιν

John 8:17 Hebrew Bible
וגם בתורתכם כתוב כי עדות שני אנשים נאמנה היא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et in lege vestra scriptum est quia duorum hominum testimonium verum est

Juan 8:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Aun en vuestra ley está escrito que el testimonio de dos hombres es verdadero.

Juan 8:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Aun en la ley de ustedes está escrito que el testimonio de dos hombres es verdadero.

Juan 8:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Y en vuestra ley está escrito que el testimonio de dos hombres es verdadero.

Juan 8:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y en vuestra ley está escrito que el testimonio de dos hombres es verdadero.

Juan 8:17 Spanish: Modern
En vuestra ley está escrito que el testimonio de dos hombres es verdadero.

Jean 8:17 French: Louis Segond (1910)
Il est écrit dans votre loi que le témoignage de deux hommes est vrai;

Jean 8:17 French: Darby
Et il est écrit aussi dans votre loi, que le témoignage de deux hommes est vrai.

Jean 8:17 French: Martin (1744)
Il est même écrit dans votre Loi, que le témoignage de deux hommes est digne de foi.

Jean 8:17 French: Ostervald (1744)
Il est écrit dans votre loi que le témoignage de deux hommes est digne de foi.

Johannes 8:17 German: Luther (1912)
Auch steht in eurem Gesetz geschrieben, daß zweier Menschen Zeugnis wahr sei.

Johannes 8:17 German: Luther (1545)
Auch stehet in eurem Gesetze geschrieben, daß zweier Menschen Zeugnis wahr sei.

Johannes 8:17 German: Elberfelder (1871)
Aber auch in eurem Gesetz steht geschrieben, daß das Zeugnis zweier Menschen wahr ist. (5. Mose 17,6;19,15)

約 翰 福 音 8:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 的 律 法 上 也 記 著 說 : 兩 個 人 的 見 證 是 真 的 。

約 翰 福 音 8:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 的 律 法 上 也 记 着 说 : 两 个 人 的 见 证 是 真 的 。

約 翰 福 音 8:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们的律法上也写着:‘两个人的见证才是真的。’

約 翰 福 音 8:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們的律法上也寫著:‘兩個人的見證才是真的。’
It is also written in your law that the testimony of two men is true.


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
νομω  noun - dative singular masculine
nomos  nom'-os:  law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υμετερω  possessive pronoun - second person dative plural masculine
humeteros  hoo-met'-er-os:  yours, i.e. pertaining to you -- your (own).
γεγραπται  verb - perfect passive indicative - third person singular
grapho  graf'-o:  to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten).
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
δυο  numeral (adjective)
duo  doo'-o:  two -- both, twain, two.
ανθρωπων  noun - genitive plural masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαρτυρια  noun - nominative singular feminine
marturia  mar-too-ree'-ah:  evidence given (judicially or genitive case) -- record, report, testimony, witness.
αληθης  adjective - nominative singular feminine
alethes  al-ay-thace':  true (as not concealing) -- true, truly, truth.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are

John 8:17 Multilingual Bible

Jean 8:17 French

Juan 8:17 Biblia Paralela

約 翰 福 音 8:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Law
Testimony
Valid
True.
Witness
Written

It's
Law
Testimony
Valid
Witness
Written
Yea

It's
Law
Testimony
Valid
Witness
Written
Yea