John 8:26

<< John 8:26 >>

I have many things to say and to judge of you but he that sent me is true. and I speak to the world those things which I have heard of him
πολλα  adjective - accusative plural neuter
polus  pol-oos':  abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
εχω  verb - present active indicative - first person singular
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
λαλειν  verb - present active middle or passive deponent
laleo  lal-eh'-o:  to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
κρινειν  verb - present active middle or passive deponent
krino  kree'-no:  by implication, to try, condemn, punish
αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πεμψας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
pempo  pem'-po:  to dispatch, especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield -- send, thrust in.
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
αληθης  adjective - nominative singular masculine
alethes  al-ay-thace':  true (as not concealing) -- true, truly, truth.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
καγω  personal pronoun - first person nominative singular - contracted form
kago  kag-o':  so also the dative case kamoi kam-oy', and accusative case kame kam-eh' and (or also, even, etc.) I, (to) me
α  relative pronoun - accusative plural neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ηκουσα  verb - aorist active indicative - first person singular
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
παρ  preposition
para  par-ah':  near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ταυτα  demonstrative pronoun - accusative plural neuter
tauta  tow'-tah:  these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
λεγω  verb - present active indicative - first person singular
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κοσμον  noun - accusative singular masculine
kosmos  kos'-mos:  orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world.

New American Standard Bible (©1995)
"I have many things to speak and to judge concerning you, but He who sent Me is true; and the things which I heard from Him, these I speak to the world."

King James Bible
I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.

American King James Version
I have many things to say and to judge of you: but he that sent me is true; and I speak to the world those things which I have heard of him.

American Standard Version
I have many things to speak and to judge concerning you: howbeit he that sent me is true; and the things which I heard from him, these speak I unto the world.

Douay-Rheims Bible
Many things I have to speak and to judge of you. But he that sent me, is true: and the things I have heard of him, these same I speak in the world.

Darby Bible Translation
I have many things to say and to judge concerning you, but he that has sent me is true, and I, what I have heard from him, these things I say to the world.

English Revised Version
I have many things to speak and to judge concerning you: howbeit he that sent me is true; and the things which I heard from him, these speak I unto the world.

Webster's Bible Translation
I have many things to say, and to judge of you: but he that sent me, is true: and I speak to the world those things which I have heard from him.

World English Bible
I have many things to speak and to judge concerning you. However he who sent me is true; and the things which I heard from him, these I say to the world."

Young's Literal Translation
many things I have to speak concerning you and to judge, but He who sent me is true, and I -- what things I heard from Him -- these I say to the world.'

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
πολλὰ ἔχω περὶ ὑμῶν λαλεῖν καὶ κρίνειν· ἀλλ’ ὁ πέμψας με ἀληθής ἐστιν, κἀγὼ ἃ ἤκουσα παρ’ αὐτοῦ, ταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κόσμον.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
πολλὰ ἔχω περὶ ὑμῶν λαλεῖν καὶ κρίνειν· ἀλλ’ ὁ πέμψας με ἀληθής ἐστι, κἀγὼ ἃ ἤκουσα παρ’ αὐτοῦ, ταῦτα λέγω εἰς τὸν κόσμον.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
πολλὰ ἔχω περὶ ὑμῶν λαλεῖν καὶ κρίνειν ἀλλ' ὁ πέμψας με ἀληθής ἐστιν κἀγὼ ἃ ἤκουσα παρ' αὐτοῦ ταῦτα λὲγω εἰς τὸν κόσμον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
πολλὰ ἐχὼ περὶ ὑμῶν λαλεῖν καὶ κρίνειν ἀλλ’ ὁ πέμψας με ἀληθής ἐστιν, καγὼ ἃ ἤκουσα παρ’ αὐτοῦ ταῦτα λαλῶ εἰς τὸν κόσμον.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
πολλα εχω περι υμων λαλειν και κρινειν αλλ ο πεμψας με αληθης εστιν καγω α ηκουσα παρ αυτου ταυτα λαλω εις τον κοσμον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
πολλα εχω περι υμων λαλειν και κρινειν αλλ ο πεμψας με αληθης εστιν καγω α ηκουσα παρ αυτου ταυτα λεγω εις τον κοσμον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
πολλα εχω περι υμων λαλειν και κρινειν αλλ ο πεμψας με αληθης εστιν καγω α ηκουσα παρ αυτου ταυτα λεγω εις τον κοσμον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
πολλα εχω περι υμων λαλειν και κρινειν αλλ ο πεμψας με αληθης εστιν καγω α ηκουσα παρ αυτου ταυτα λεγω εις τον κοσμον

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:26 Greek NT: Westcott/Hort
πολλα εχω περι υμων λαλειν και κρινειν αλλ ο πεμψας με αληθης εστιν καγω α ηκουσα παρ αυτου ταυτα λαλω εις τον κοσμον

John 8:26 Hebrew Bible
רבות עמי לדבר ולשפט עליכם אכן שלחי נאמן הוא ואשר שמעתי ממנו אתו אני מדבר אל העולם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
multa habeo de vobis loqui et iudicare sed qui misit me verax est et ego quae audivi ab eo haec loquor in mundo

Juan 8:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tengo mucho que decir y juzgar de vosotros, pero el que me envió es veraz; y yo, las cosas que oí de El, éstas digo al mundo.

Juan 8:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Tengo mucho que decir y juzgar de ustedes, pero Aquél que Me envió es veraz; y Yo, las cosas que oí de El, éstas digo al mundo."

Juan 8:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Muchas cosas tengo que decir y juzgar de vosotros: mas el que me envió, es verdadero: y yo, lo que he oído de él, esto hablo en el mundo.

Juan 8:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Muchas cosas tengo que decir y juzgar de vosotros; mas el que me envió, es verdadero; y yo, lo que he oído de él, esto hablo en el mundo.

Juan 8:26 Spanish: Modern
Muchas cosas tengo que decir y juzgar de vosotros. Pero el que me envió es verdadero; y yo, lo que he oído de parte de él, esto hablo al mundo.

Jean 8:26 French: Louis Segond (1910)
J'ai beaucoup de choses à dire de vous et à juger en vous; mais celui qui m'a envoyé est vrai, et ce que j'ai entendu de lui, je le dis au monde.

Jean 8:26 French: Darby
J'ai beaucoup de choses à dire de vous et à juger; mais celui qui m'a envoyé est vrai, et les choses que j'ai ouïes de lui, moi, je les dis au monde.

Jean 8:26 French: Martin (1744)
J'ai beaucoup de choses à dire de vous et à condamner en vous, mais celui qui m'a envoyé, est véritable, et les choses que j'ai ouïes de lui, je les dis au monde.

Jean 8:26 French: Ostervald (1744)
J'ai beaucoup de choses à dire de vous et à condamner en vous; mais celui qui m'a envoyé est véritable, et les choses que j'ai entendues de lui, je les dis dans le monde.

Johannes 8:26 German: Luther (1912)
Ich habe viel von euch zu reden und zu richten; aber der mich gesandt hat, ist wahrhaftig, und was ich von ihm gehört habe, das rede ich vor der Welt.

Johannes 8:26 German: Luther (1545)
Ich habe viel von euch zu reden und zu richten; aber der mich gesandt hat, ist wahrhaftig, und was ich von ihm gehöret habe, das rede ich vor der Welt.

Johannes 8:26 German: Elberfelder (1871)
Vieles habe ich über euch zu reden und zu richten, aber der mich gesandt hat, ist wahrhaftig; und ich, was ich von ihm gehört habe, das rede ich zu der Welt.

約 翰 福 音 8:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 有 許 多 事 講 論 你 們 , 判 斷 你 們 ; 但 那 差 我 來 的 是 真 的 , 我 在 他 那 裡 所 聽 見 的 , 我 就 傳 給 世 人 。

約 翰 福 音 8:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 有 许 多 事 讲 论 你 们 , 判 断 你 们 ; 但 那 差 我 来 的 是 真 的 , 我 在 他 那 里 所 听 见 的 , 我 就 传 给 世 人 。

約 翰 福 音 8:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
关于你们,我有许多事要说,要判断;但那差我来的是真实的,我从他那里听见的,就告诉世人。”

約 翰 福 音 8:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
關於你們,我有許多事要說,要判斷;但那差我來的是真實的,我從他那裡聽見的,就告訴世人。”


TRUE Howbeit However Judge Reliable Speak

Declare Heard Howbeit However Judge Judgment Reliable Speak True. World

Declare Heard Howbeit However Judge Judgment Reliable Speak True. World

John 8:26 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible