New American Standard Bible (©1995) "But I do not seek My glory; there is One who seeks and judges.King James Bible And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth. American King James Version And I seek not my own glory: there is one that seeks and judges. American Standard Version But I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth. Douay-Rheims Bible But I seek not my own glory: there is one that seeketh and judgeth. Darby Bible Translation But I do not seek my own glory: there is he that seeks and judges. English Revised Version But I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth. Webster's Bible Translation And I seek not my own glory: there is one that seeketh and judgeth. World English Bible But I don't seek my own glory. There is one who seeks and judges. Young's Literal Translation and I do not seek my own glory; there is who is seeking and is judging; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐγὼ δὲ οὐ ζητῶ τὴν δόξαν μου· ἔστιν ὁ ζητῶν καὶ κρίνων. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:50 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐγὼ δὲ οὐ ζητῶ τὴν δόξαν μου· ἔστιν ὁ ζητῶν καὶ κρίνων. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:50 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐγὼ δὲ οὐ ζητῶ τὴν δόξαν μου· ἔστιν ὁ ζητῶν καὶ κρίνων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:50 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐγὼ δὲ οὐ ζητῶ τὴν δόξαν μου· ἐστιν ὁ ζητῶν καὶ κρίνων. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:50 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εγω δε ου ζητω την δοξαν μου εστιν ο ζητων και κρινων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:50 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγω δε ου ζητω την δοξαν μου εστιν ο ζητων και κρινων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:50 Greek NT: Textus Receptus (1550) εγω δε ου ζητω την δοξαν μου εστιν ο ζητων και κρινων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:50 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγω δε ου ζητω την δοξαν μου εστιν ο ζητων και κρινων ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:50 Greek NT: Westcott/Hort εγω δε ου ζητω την δοξαν μου εστιν ο ζητων και κρινων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego autem non quaero gloriam meam est qui quaerit et iudicat Juan 8:50 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero yo no busco mi gloria; hay Uno que la busca, y juzga. Juan 8:50 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero Yo no busco Mi gloria; hay Uno que la busca, y juzga. Juan 8:50 Spanish: Reina Valera (1909) Y no busco mi gloria: hay quien la busque, y juzgue. Juan 8:50 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y no busco mi gloria; hay quien la busca, y juzga. Juan 8:50 Spanish: Modern Yo no busco mi gloria; hay quien la busca y juzga. Jean 8:50 French: Louis Segond (1910) Je ne cherche point ma gloire; il en est un qui la cherche et qui juge. Jean 8:50 French: Darby Mais pour moi, je ne cherche pas ma gloire; il y en a un qui cherche, et qui juge. Jean 8:50 French: Martin (1744) Or je ne cherche point ma gloire; il y en a un qui la cherche, et qui en juge. Jean 8:50 French: Ostervald (1744) Je ne cherche point ma gloire, il y en a un qui la cherche, et qui juge. Johannes 8:50 German: Luther (1912) Ich suche nicht meine Ehre; es ist aber einer, der sie sucht, und richtet. Johannes 8:50 German: Luther (1545) Ich suche nicht meine Ehre; es ist aber einer, der sie suchet und richtet. Johannes 8:50 German: Elberfelder (1871) Ich aber suche nicht meine Ehre: (O. Herrlichkeit) es ist einer, der sie sucht, und der richtet. 約 翰 福 音 8:50 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 不 求 自 己 的 榮 耀 , 有 一 位 為 我 求 榮 耀 、 定 是 非 的 。 約 翰 福 音 8:50 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 不 求 自 己 的 荣 耀 , 有 一 位 为 我 求 荣 耀 、 定 是 非 的 。 約 翰 福 音 8:50 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我不求自己的荣耀,但有一位是为我求荣耀,并且是审判人的。 約 翰 福 音 8:50 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我不求自己的榮耀,但有一位是為我求榮耀,並且是審判人的。 And I seek not mine own glory there is one that seeketh and judgeth εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ζητω verb - present active indicative - first person singular zeteo  dzay-teh'-o: to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life) την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δοξαν noun - accusative singular feminine doxa  dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ζητων verb - present active participle - nominative singular masculine zeteo  dzay-teh'-o: to seek; specially, (by Hebraism) to worship (God), or (in a bad sense) to plot (against life) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words κρινων verb - present active participle - nominative singular masculine krino  kree'-no: by implication, to try, condemn, punishJohn 8:50 Multilingual Bible Jean 8:50 French Juan 8:50 Biblia Paralela 約 翰 福 音 8:50 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |