New American Standard Bible (©1995) So Jesus answered them and said, "My teaching is not Mine, but His who sent Me.King James Bible Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me. American King James Version Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me. American Standard Version Jesus therefore answered them and said, My teaching is not mine, but his that sent me. Douay-Rheims Bible Jesus answered them, and said: My doctrine is not mine, but his that sent me. Darby Bible Translation Jesus therefore answered them and said, My doctrine is not mine, but that of him that has sent me. English Revised Version Jesus therefore answered them, and said, My teaching is not mine, but his that sent me. Webster's Bible Translation Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me. World English Bible Jesus therefore answered them, "My teaching is not mine, but his who sent me. Young's Literal Translation Jesus answered them and said, 'My teaching is not mine, but His who sent me; ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:16 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ, ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν Ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ τοῦ πέμψαντός με· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀπεκρίθη οὖν αὐτοῖς Ἰησοῦς καὶ εἶπεν· ἡ ἐμὴ διδαχὴ οὐκ ἔστιν ἐμὴ ἀλλὰ τοῦ πέμψαντος με· ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. απεκριθη ουν αυτοις ιησους και ειπεν η εμη διδαχη ουκ εστιν εμη αλλα του πεμψαντος με ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) απεκριθη ουν αυτοις ο ιησους και ειπεν η εμη διδαχη ουκ εστιν εμη αλλα του πεμψαντος με ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) απεκριθη αυτοις ο ιησους και ειπεν η εμη διδαχη ουκ εστιν εμη αλλα του πεμψαντος με ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) απεκριθη αυτοις ο ιησους και ειπεν η εμη διδαχη ουκ εστιν εμη αλλα του πεμψαντος με ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 7:16 Greek NT: Westcott/Hort απεκριθη ουν αυτοις ιησους και ειπεν η εμη διδαχη ουκ εστιν εμη αλλα του πεμψαντος με Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata respondit eis Iesus et dixit mea doctrina non est mea sed eius qui misit me Juan 7:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Jesús entonces les respondió y dijo: Mi enseñanza no es mía, sino del que me envió. Juan 7:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Jesús entonces les respondió: "Mi enseñanza no es Mía, sino del que Me envió. Juan 7:16 Spanish: Reina Valera (1909) Respondióles Jesús, y dijo: Mi doctrina no es mía, sino de aquél que me envió. Juan 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Les respondió Jesús, y dijo: Mi doctrina no es mía, sino de aquel que me envió. Juan 7:16 Spanish: Modern Por tanto, Jesús les respondió y dijo: --Mi doctrina no es mía, sino de aquel que me envió. Jean 7:16 French: Louis Segond (1910) Jésus leur répondit: Ma doctrine n'est pas de moi, mais de celui qui m'a envoyé. Jean 7:16 French: Darby Jésus donc leur répondit et dit: Ma doctrine n'est pas mienne, mais de celui qui m'a envoyé. Jean 7:16 French: Martin (1744) Jésus leur répondit, et dit : ma doctrine n'est pas mienne, mais elle est de celui qui m'a envoyé. Jean 7:16 French: Ostervald (1744) Jésus leur répondit: Ma doctrine n'est pas de moi, mais de celui qui m'a envoyé. Johannes 7:16 German: Luther (1912) Jesus antwortete ihnen und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern des, der mich gesandt hat. Johannes 7:16 German: Luther (1545) Jesus antwortete ihnen und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern des, der mich gesandt hat. Johannes 7:16 German: Elberfelder (1871) Da antwortete ihnen Jesus und sprach: Meine Lehre ist nicht mein, sondern dessen, der mich gesandt hat. 約 翰 福 音 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 說 : 我 的 教 訓 不 是 我 自 己 的 , 乃 是 那 差 我 來 者 的 。 約 翰 福 音 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 说 : 我 的 教 训 不 是 我 自 己 的 , 乃 是 那 差 我 来 者 的 。 約 翰 福 音 7:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣说:“我的教训不是我自己的,而是出于那差我来的。 約 翰 福 音 7:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌說:“我的教訓不是我自己的,而是出於那差我來的。 Jesus answered them and said My doctrine is not mine but his that sent me απεκριθη verb - aorist middle deponent indicative - third person singular apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εμη possessive pronoun - first person nominative singular feminine emos  em-os': my -- of me, mine (own), my. διδαχη noun - nominative singular feminine didache  did-akh-ay': instruction (the act or the matter) -- doctrine, hath been taught. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are εμη possessive pronoun - first person nominative singular feminine emos  em-os': my -- of me, mine (own), my. αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πεμψαντος verb - aorist active participle - genitive singular masculine pempo  pem'-po: to dispatch, especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield -- send, thrust in. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my.John 7:16 Multilingual Bible Jean 7:16 French Juan 7:16 Biblia Paralela 約 翰 福 音 7:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |