
I am one that bear witness of myself and the Father that sent me beareth witness of me εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. ειμι verb - present indicative - first person singular eimi  i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαρτυρων verb - present active participle - nominative singular masculine martureo  mar-too-reh'-o: to be a witness, i.e. testify περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time εμαυτου reflexive pronoun - first person genitive singular masculine emautou  em-ow-too': of myself so likewise the dative case emautoi em-ow-to', and accusative case emauton em-ow-ton' -- me, mine own (self), myself. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μαρτυρει verb - present active indicative - third person singular martureo  mar-too-reh'-o: to be a witness, i.e. testify περι preposition peri  per-ee': through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time εμου personal pronoun - first person genitive singular emou  em-oo': of me -- me, mine, my. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πεμψας verb - aorist active participle - nominative singular masculine pempo  pem'-po: to dispatch, especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield -- send, thrust in. με personal pronoun - first person accusative singular me  meh: me -- I, me, my. πατηρ noun - nominative singular masculine pater  pat-ayr': a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
 New American Standard Bible (©1995) "I am He who testifies about Myself, and the Father who sent Me testifies about Me."King James Bible I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me. American King James Version I am one that bear witness of myself, and the Father that sent me bears witness of me. American Standard Version I am he that beareth witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me. Douay-Rheims Bible I am one that give testimony of myself: and the Father that sent me giveth testimony of me. Darby Bible Translation I am one who bear witness concerning myself, and the Father who has sent me bears witness concerning me. English Revised Version I am he that beareth witness of myself, and the Father that sent me beareth witness of me. Webster's Bible Translation I am one that testifieth concerning myself; and the Father that sent me, testifieth concerning me. World English Bible I am one who testifies about myself, and the Father who sent me testifies about me." Young's Literal Translation I am one who is testifying of myself, and the Father who sent me doth testify of me.' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ, καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐγώ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἐγὼ εἰμι ὁ μαρτυρῶν περὶ ἐμαυτοῦ καὶ μαρτυρεῖ περὶ ἐμοῦ ὁ πέμψας με πατήρ. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:18 Greek NT: Westcott/Hort εγω ειμι ο μαρτυρων περι εμαυτου και μαρτυρει περι εμου ο πεμψας με πατηρ Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego sum qui testimonium perhibeo de me ipso et testimonium perhibet de me qui misit me Pater Juan 8:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo soy el que doy testimonio de mí mismo, y el Padre que me envió da testimonio de mí. Juan 8:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Yo soy el que doy testimonio de Mí mismo, y el Padre que Me envió da testimonio de Mí." Juan 8:18 Spanish: Reina Valera (1909) Yo soy el que doy testimonio de mí mismo: y da testimonio de mí el que me envió, el Padre. Juan 8:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) YO SOY el que doy testimonio de mí mismo, y da testimonio de mí el que me envió, el Padre. Juan 8:18 Spanish: Modern Yo soy el que doy testimonio de mí mismo, y el Padre que me envió también da testimonio de mí. Jean 8:18 French: Louis Segond (1910) je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m'a envoyé rend témoignage de moi. Jean 8:18 French: Darby Moi, je rends témoignage de moi-même; et le Père qui m'a envoyé rend aussi témoignage de moi. Jean 8:18 French: Martin (1744) Je rends témoignage de moi-même, et le Père qui m'a envoyé rend aussi témoignage de moi. Jean 8:18 French: Ostervald (1744) C'est moi qui rends témoignage de moi-même; le Père qui m'a envoyé, rend aussi témoignage de moi. Johannes 8:18 German: Luther (1912) Ich bin's, der ich von mir selbst zeuge; und der Vater, der mich gesandt hat, zeugt auch von mir. Johannes 8:18 German: Luther (1545) Ich bin's, der ich von mir selbst zeuge; und der Vater, der mich gesandt hat, zeuget auch von mir. Johannes 8:18 German: Elberfelder (1871) Ich bin es, der von mir selbst zeugt, und der Vater, der mich gesandt hat, zeugt von mir. 約 翰 福 音 8:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 是 為 自 己 作 見 證 , 還 有 差 我 來 的 父 也 是 為 我 作 見 證 。 約 翰 福 音 8:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 是 为 自 己 作 见 证 , 还 有 差 我 来 的 父 也 是 为 我 作 见 证 。 約 翰 福 音 8:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我为自己作证,差我来的父也为我作证。” 約 翰 福 音 8:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我為自己作證,差我來的父也為我作證。”  Bear Beareth Bears Gives Giving Myself Testifies Testifieth Testify Testifying Testimony Witness
 Bear Beareth Bears Gives Testifies Testifieth Testify Testifying Testimony Witness
 Bear Beareth Bears Gives Testifies Testifieth Testify Testifying Testimony Witness
John 8:18 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |