Luke 9:31

<< Luke 9:31 >>

Who appeared in glory and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem
οι  relative pronoun - nominative plural masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
οφθεντες  verb - aorist passive participle - nominative plural masculine
optanomai  op-tan'-om-ahee:  appear, look, see, shew self.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
δοξη  noun - dative singular feminine
doxa  dox'-ah:  glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship.
ελεγον  verb - imperfect active indicative - third person
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εξοδον  noun - accusative singular feminine
exodos  ex'-od-os:  an exit, i.e. (figuratively) death -- decease, departing.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ην  relative pronoun - accusative singular feminine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εμελλεν  verb - imperfect active indicative - third person singular
mello  mel'-lo:  to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something
πληρουν  verb - present active middle or passive deponent
pleroo  play-ro'-o:  to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ιερουσαλημ  proper noun
Hierousalem  hee-er-oo-sal-ame':  Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine -- Jerusalem.

New American Standard Bible (©1995)
who, appearing in glory, were speaking of His departure which He was about to accomplish at Jerusalem.

King James Bible
Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.

American King James Version
Who appeared in glory, and spoke of his decease which he should accomplish at Jerusalem.

American Standard Version
who appeared in glory, and spake of his decease which he was about to accomplish at Jerusalem.

Douay-Rheims Bible
Appearing in majesty. And they spoke of his decease that he should accomplish in Jerusalem.

Darby Bible Translation
who, appearing in glory, spoke of his departure which he was about to accomplish in Jerusalem.

English Revised Version
who appeared in glory, and spake of his decease which he was about to accomplish at Jerusalem.

Webster's Bible Translation
Who appeared in glory, and spoke of his decease which he should accomplish at Jerusalem.

World English Bible
who appeared in glory, and spoke of his departure, which he was about to accomplish at Jerusalem.

Young's Literal Translation
who having appeared in glory, spake of his outgoing that he was about to fulfil in Jerusalem,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οἳ ὀφθέντες ἐν δόξῃ ἔλεγον τὴν ἔξοδον αὐτοῦ, ἣν ἤμελλεν πληροῦν ἐν Ἱερουσαλήμ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:31 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἳ ὀφθέντες ἐν δόξῃ ἔλεγον τὴν ἔξοδον αὐτοῦ ἣν ἔμελλε πληροῦν ἐν Ἱερουσαλήμ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οἳ ὀφθέντες ἐν δόξῃ ἔλεγον τὴν ἔξοδον αὐτοῦ ἣν ἔμελλεν πληροῦν ἐν Ἰερουσαλήμ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:31 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἳ ὀφθέντες ἐν δόξῃ ἔλεγον τὴν ἔξοδον αὐτοῦ, ἣν ἤμελλεν πληροῦν ἐν Ἰερουσαλήμ.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:31 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οι οφθεντες εν δοξη ελεγον την εξοδον αυτου ην ημελλεν πληρουν εν ιερουσαλημ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:31 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οι οφθεντες εν δοξη ελεγον την εξοδον αυτου ην εμελλεν πληρουν εν ιερουσαλημ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:31 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οι οφθεντες εν δοξη ελεγον την εξοδον αυτου ην εμελλεν πληρουν εν ιερουσαλημ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:31 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι οφθεντες εν δοξη ελεγον την εξοδον αυτου ην εμελλεν πληρουν εν ιερουσαλημ

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:31 Greek NT: Westcott/Hort
οι οφθεντες εν δοξη ελεγον την εξοδον αυτου ην ημελλεν πληρουν εν ιερουσαλημ

Luke 9:31 Hebrew Bible
אשר נראו בכבוד והגידו את אחריתו אשר ימלאנה בירושלים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
visi in maiestate et dicebant excessum eius quem conpleturus erat in Hierusalem

Lucas 9:31 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
quienes apareciendo en gloria, hablaban de la partida de Jesús, que El estaba a punto de cumplir en Jerusalén.

Lucas 9:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
quienes apareciendo en gloria, hablaban de la partida de Jesús que El estaba a punto de cumplir en Jerusalén.

Lucas 9:31 Spanish: Reina Valera (1909)
Que aparecieron en majestad, y hablaban de su salida, la cual había de cumplir en Jerusalem.

Lucas 9:31 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
que aparecieron en majestad, y hablaban de su salida, la cual había de cumplir en Jerusalén.

Lucas 9:31 Spanish: Modern
quienes aparecieron en gloria y hablaban de su partida, que él iba a cumplir en Jerusalén.

Luc 9:31 French: Louis Segond (1910)
qui, apparaissant dans la gloire, parlaient de son départ qu'il allait accomplir à Jérusalem.

Luc 9:31 French: Darby
lesquels, apparaissant en gloire, parlaient de sa mort qu'il allait accomplir à Jérusalem.

Luc 9:31 French: Martin (1744)
Et ils apparurent environnés de gloire, et ils parlaient de sa mort qu'il devait souffrir à Jérusalem.

Luc 9:31 French: Ostervald (1744)
C'était Moïse et Élie, qui apparurent avec gloire, et parlaient de sa mort qu'il devait accomplir à Jérusalem.

Lukas 9:31 German: Luther (1912)
die erschienen in Klarheit und redeten von dem Ausgang, welchen er sollte erfüllen zu Jerusalem.

Lukas 9:31 German: Luther (1545)
Die erschienen in Klarheit und redeten von dem Ausgang, welchen er sollte erfüllen zu Jerusalem.

Lukas 9:31 German: Elberfelder (1871)
Diese erschienen in Herrlichkeit und besprachen seinen Ausgang, den er in Jerusalem erfüllen sollte. (O. zu erfüllen im Begriff stand)

路 加 福 音 9:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 在 榮 光 裡 顯 現 , 談 論 耶 穌 去 世 的 事 , 就 是 他 在 耶 路 撒 冷 將 要 成 的 事 。

路 加 福 音 9:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 在 荣 光 里 显 现 , 谈 论 耶 稣 去 世 的 事 , 就 是 他 在 耶 路 撒 冷 将 要 成 的 事 。

路 加 福 音 9:31 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们在荣光里显现,谈论他去世的事,就是他在耶路撒冷将要完成的。

路 加 福 音 9:31 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們在榮光裡顯現,談論他去世的事,就是他在耶路撒冷將要完成的。


Accomplish Appeared Appearing Bring Death Decease Departure Fulfil Fulfillment Glorious Glory Jerusalem Kept Outgoing Spake Speaking Splendor Spoke Talking Undergo

Accomplish Appeared Appearing Death Decease Departure Fulfil Fulfillment Glorious Glory Jerusalem Jesus Kept Outgoing Soon Speaking Splendor Talking Undergo

Accomplish Appeared Appearing Death Decease Departure Fulfil Fulfillment Glorious Glory Jerusalem Jesus Kept Outgoing Soon Speaking Splendor Talking Undergo

Luke 9:31 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible