New American Standard Bible (©1995) and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the prophets of old had risen again.King James Bible And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again. American King James Version And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again. American Standard Version and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again. Douay-Rheims Bible By some, that John was risen from the dead: but by other some, that Elias had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again. Darby Bible Translation and by some that Elias had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again. English Revised Version and by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the old prophets was risen again. Webster's Bible Translation And by some, that Elijah had appeared; and by others, that one of the ancient prophets had risen again. World English Bible and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again. Young's Literal Translation and by certain, that Elijah did appear, and by others, that a prophet, one of the ancients, was risen; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὑπό τινων δὲ ὅτι Ἡλείας ἐφάνη, ἄλλων δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:8 Greek NT: Greek Orthodox Church ὑπό τινων δὲ ὅτι Ἠλίας ἐφάνη, ἄλλων δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὑπό τινων δὲ ὅτι Ἠλίας ἐφάνη ἄλλων δὲ ὅτι προφήτης εἷς τῶν ἀρχαίων ἀνέστη ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὑπὸ τινων δὲ ὅτι Ἠλίας ἐφάνη, ἄλλων δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. υπο τινων δε οτι ηλειας εφανη αλλων δε οτι προφητης τις των αρχαιων ανεστη ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) υπο τινων δε οτι ηλιας εφανη αλλων δε οτι προφητης εις των αρχαιων ανεστη ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:8 Greek NT: Textus Receptus (1550) υπο τινων δε οτι ηλιας εφανη αλλων δε οτι προφητης εις των αρχαιων ανεστη ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) υπο τινων δε οτι ηλιας εφανη αλλων δε οτι προφητης εις των αρχαιων ανεστη ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:8 Greek NT: Westcott/Hort υπο τινων δε οτι ηλιας εφανη αλλων δε οτι προφητης τις των αρχαιων ανεστη Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata a quibusdam quia Iohannes surrexit a mortuis a quibusdam vero quia Helias apparuit ab aliis autem quia propheta unus de antiquis surrexit Lucas 9:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) otros, que Elías había aparecido, y otros, que algún profeta de los antiguos había resucitado. Lucas 9:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) otros, que Elías había aparecido, y otros, que algún profeta de los antiguos había resucitado. Lucas 9:8 Spanish: Reina Valera (1909) Y otros: Elías ha aparecido; y otros: Algún profeta de los antiguos ha resucitado. Lucas 9:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y otros: Elías ha aparecido; y otros: Algún profeta de los antiguos ha resucitado. Lucas 9:8 Spanish: Modern Otros decían que Elías había aparecido, y otros que alguno de los antiguos profetas había resucitado. Luc 9:8 French: Louis Segond (1910) d'autres, qu'Elie était apparu; et d'autres, qu'un des anciens prophètes était ressuscité. Luc 9:8 French: Darby et quelques-uns, qu'Élie était apparu; et d'autres, que l'un des anciens prophètes était ressuscité. Luc 9:8 French: Martin (1744) Et quelques-uns, qu'Elie était apparu; et d'autres, que quelqu'un des anciens Prophètes était ressuscité. Luc 9:8 French: Ostervald (1744) Et d'autres, qu'Élie était apparu; et d'autres, que l'un des anciens prophètes était ressuscité. Lukas 9:8 German: Luther (1912) von etlichen aber: Elia ist erschienen; von etlichen aber: Es ist der alten Propheten einer auferstanden. Lukas 9:8 German: Luther (1545) von etlichen aber: Elia ist erschienen; von etlichen aber: Es ist der alten Propheten einer auferstanden. Lukas 9:8 German: Elberfelder (1871) von etlichen aber, daß Elias erschienen, von anderen aber, daß einer der alten Propheten (W. ein Prophet, einer der alten; so auch v 19) auferstanden sei. 路 加 福 音 9:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 有 人 說 : 是 以 利 亞 顯 現 ; 還 有 人 說 : 是 古 時 的 一 個 先 知 又 活 了 。 路 加 福 音 9:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 有 人 说 : 是 以 利 亚 显 现 ; 还 有 人 说 : 是 古 时 的 一 个 先 知 又 活 了 。 路 加 福 音 9:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又有人说:“以利亚显现了。”还有人说:“古时的一位先知复活了。” 路 加 福 音 9:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又有人說:“以利亞顯現了。”還有人說:“古時的一位先知復活了。” And of some that Elias had appeared and of others that one of the old prophets was risen again υπο preposition hupo  hoop-o': under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time τινων indefinite pronoun - genitive plural masculine tis  tis:  some or any person or object δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ηλιας noun - nominative singular masculine Helias  hay-lee'-as: Helias (i.e. Elijah), an Israelite -- Elias. εφανη verb - second aorist passive indicative - third person singular phaino  fah'-ee-no: to lighten (shine), i.e. show (transitive or intransitive, literal or figurative) -- appear, seem, be seen, shine, think. αλλων adjective - genitive plural masculine allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. προφητης noun - nominative singular masculine prophetes  prof-ay'-tace: a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet. εις adjective - nominative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αρχαιων adjective - genitive plural masculine archaios  ar-khah'-yos:  original or primeval -- (them of) old (time). ανεστη verb - second aorist active indicative - third person singular anistemi  an-is'-tay-mee: to stand up (literal or figurative, transitive or intransitive) -- arise, lift up, raise up (again), rise (again), stand up(-right).Luke 9:8 Multilingual Bible Luc 9:8 French Lucas 9:8 Biblia Paralela 路 加 福 音 9:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |