Luke 9:19

<< Luke 9:19 >>
New American Standard Bible (©1995)
They answered and said, "John the Baptist, and others say Elijah; but others, that one of the prophets of old has risen again."

King James Bible
They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.

American King James Version
They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.

American Standard Version
And they answering said, John the Baptist; but others'say , Elijah; and others, that one of the old prophets is risen again.

Douay-Rheims Bible
But they answered, and said: John the Baptist; but some say Elias; and others say that one of the former prophets is risen again.

Darby Bible Translation
But they answering said, John the baptist; but others, Elias; and others, that one of the old prophets has risen again.

English Revised Version
And they answering said, John the Baptist; but others say, Elijah; and others, that one of the old prophets is risen again.

Webster's Bible Translation
They answering, said, John the Baptist; but some say, Elijah; and others say, that one of the ancient prophets is risen again.

World English Bible
They answered, "'John the Baptizer,' but others say, 'Elijah,' and others, that one of the old prophets is risen again."

Young's Literal Translation
And they answering said, 'John the Baptist; and others, Elijah; and others, that a prophet, one of the ancients, was risen;'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν· Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ Ἡλείαν, ἄλλοι δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:19 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπον· Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ Ἠλίαν, ἄλλοι δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπον, Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν ἄλλοι δὲ Ἠλίαν ἄλλοι δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ δὲ ἀποκριθέντες εἶπαν· Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, ἄλλοι δὲ Ἠλίαν, ἄλλοι δὲ ὅτι προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οι δε αποκριθεντες ειπαν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλειαν αλλοι δε οτι προφητης τις των αρχαιων ανεστη

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οι δε αποκριθεντες ειπον ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν αλλοι δε οτι προφητης τις των αρχαιων ανεστη

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:19 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οι δε αποκριθεντες ειπον ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν αλλοι δε οτι προφητης τις των αρχαιων ανεστη

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:19 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι δε αποκριθεντες ειπον ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν αλλοι δε οτι προφητης τις των αρχαιων ανεστη

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:19 Greek NT: Westcott/Hort
οι δε αποκριθεντες ειπαν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν αλλοι δε οτι προφητης τις των αρχαιων ανεστη

Luke 9:19 Hebrew Bible
ויענו ויאמרו יוחנן המטביל ואחרים אמרים אליהו ואחרים אמרים נביא קם מן הקדמונים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
at illi responderunt et dixerunt Iohannem Baptistam alii autem Heliam alii quia propheta unus de prioribus surrexit

Lucas 9:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces ellos respondieron, y dijeron: Unos, Juan el Bautista, otros, Elías, y otros, que algún profeta de los antiguos ha resucitado.

Lucas 9:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces ellos respondieron: "Unos, Juan el Bautista, otros, Elías, y otros, que algún profeta de los antiguos ha resucitado."

Lucas 9:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Y ellos respondieron, y dijeron: Juan el Bautista; y otros, Elías; y otros, que algún profeta de los antiguos ha resucitado.

Lucas 9:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y ellos respondieron, y dijeron: Juan el Bautista; y otros, Elías; y otros, que algún profeta de los antiguos ha resucitado.

Lucas 9:19 Spanish: Modern
Respondiendo ellos dijeron: --Unos, que Juan el Bautista; otros, que Elías; y otros, que alguno de los antiguos profetas ha resucitado.

Luc 9:19 French: Louis Segond (1910)
Ils répondirent: Jean Baptiste; les autres, Elie; les autres, qu'un des anciens prophètes est ressuscité.

Luc 9:19 French: Darby
Et répondant, ils dirent: Jean le baptiseur; et d'autres: Élie; et d'autres, que l'un des anciens prophètes est ressuscité.

Luc 9:19 French: Martin (1744)
Ils lui répondirent : [Les uns disent que tu es] Jean Baptiste; et les autres, Elie; et les autres, que quelqu'un des anciens Prophètes est ressuscité.

Luc 9:19 French: Ostervald (1744)
Eux, répondant, dirent: Les uns disent Jean-Baptiste; les autres, Élie; et les autres, que quelqu'un des anciens prophètes est ressuscité.

Lukas 9:19 German: Luther (1912)
Sie antworteten und sprachen: Sie sagen, du seist Johannes der Täufer; etliche aber, du seist Elia; etliche aber, es sei der alten Propheten einer auferstanden.

Lukas 9:19 German: Luther (1545)
Sie antworteten und sprachen: Sie sagen, du seiest Johannes der Täufer; etliche aber, du seiest Elia; etliche aber, es sei der alten Propheten einer auferstanden.

Lukas 9:19 German: Elberfelder (1871)
Sie aber antworteten und sprachen: Johannes der Täufer; andere aber: Elias; andere aber, daß einer der alten Propheten auferstanden sei.

路 加 福 音 9:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 說 : 有 人 說 是 施 洗 的 約 翰 ; 有 人 說 是 以 利 亞 ; 還 有 人 說 是 古 時 的 一 個 先 知 又 活 了 。

路 加 福 音 9:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 说 : 有 人 说 是 施 洗 的 约 翰 ; 有 人 说 是 以 利 亚 ; 还 有 人 说 是 古 时 的 一 个 先 知 又 活 了 。

路 加 福 音 9:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们回答:“有人说是施洗的约翰,有人说是以利亚,还有人说是古时的一位先知复活了。”

路 加 福 音 9:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們回答:“有人說是施洗的約翰,有人說是以利亞,還有人說是古時的一位先知復活了。”

They answering said John the Baptist but some say Elias and others say that one of the old prophets is risen again
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αποκριθεντες  verb - aorist passive deponent participle - nominative plural masculine
apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee:  to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer.
ειπον  verb - second aorist active indicative - third person
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
ιωαννην  noun - accusative singular masculine
Ioannes  ee-o-an'-nace:  Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites -- John.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βαπτιστην  noun - accusative singular masculine
Baptistes  bap-tis-tace':  a baptizer, as an epithet of Christ's forerunner -- Baptist.
αλλοι  adjective - nominative plural masculine
allos  al'-los:  else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ηλιαν  noun - accusative singular masculine
Helias  hay-lee'-as:  Helias (i.e. Elijah), an Israelite -- Elias.
αλλοι  adjective - nominative plural masculine
allos  al'-los:  else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
προφητης  noun - nominative singular masculine
prophetes  prof-ay'-tace:  a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet.
τις  indefinite pronoun - nominative singular masculine
tis  tis:  some or any person or object
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αρχαιων  adjective - genitive plural masculine
archaios  ar-khah'-yos:  original or primeval -- (them of) old (time).
ανεστη  verb - second aorist active indicative - third person singular
anistemi  an-is'-tay-mee:  to stand up (literal or figurative, transitive or intransitive) -- arise, lift up, raise up (again), rise (again), stand up(-right).

Ago Ancient Ancients Answering Baptist Baptizer Elias Elijah Eli'jah John Prophet Prophets Replied Risen

Ago Ancient Ancients Baptist Baptizer Elias Elijah Eli'jah John Life Others Prophet Prophets Risen

Ago Ancient Ancients Baptist Baptizer Elias Elijah Eli'jah John Life Others Prophet Prophets Risen

Luke 9:19 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible