New American Standard Bible (©1995) But others were saying, "He is Elijah." And others were saying, "He is a prophet, like one of the prophets of old."King James Bible Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets. American King James Version Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets. American Standard Version But others said, It is Elijah. And others said, It is a prophet, even as one of the prophets. Douay-Rheims Bible And others said: It is Elias. But others said: It is a prophet, as one of the prophets. Darby Bible Translation And others said, It is Elias; and others said, It is a prophet, as one of the prophets. English Revised Version But others said, It is Elijah. And others said, It is a prophet, even as one of the prophets. Webster's Bible Translation Others said, That it is Elijah. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets. World English Bible But others said, "He is Elijah." Others said, "He is a prophet, or like one of the prophets." Young's Literal Translation Others said -- 'It is Elijah,' and others said -- 'It is a prophet, or as one of the prophets.' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι Ἡλείας ἐστίν· ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι προφήτης ὡς εἷς τῶν προφητῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Greek NT: Greek Orthodox Church ἄλλοι ἔλεγον ὅτι Ἠλίας ἐστίν· ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι προφήτης ὡς εἷς τῶν προφητῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἄλλοι ἔλεγον ὅτι Ἠλίας ἐστίν· ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι προφήτης ἐστίν· ἢ ὡς εἷς τῶν προφητῶν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι Ἠλίας ἐστίν· ἄλλοι δὲ ἔλεγον ὅτι προφήτης ὡς εἷς τῶν προφητῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αλλοι δε ελεγον οτι ηλειας εστιν αλλοι δε ελεγον οτι προφητης ως εις των προφητων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλοι ελεγον οτι ηλιας εστιν αλλοι δε ελεγον οτι προφητης εστιν ως εις των προφητων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Greek NT: Textus Receptus (1550) αλλοι ελεγον οτι ηλιας εστιν αλλοι δε ελεγον οτι προφητης εστιν η ως εις των προφητων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλοι ελεγον οτι ηλιας εστιν αλλοι δε ελεγον οτι προφητης εστιν η ως εις των προφητων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:15 Greek NT: Westcott/Hort αλλοι δε ελεγον οτι ηλιας εστιν αλλοι δε ελεγον οτι προφητης ως εις των προφητων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata alii autem dicebant quia Helias est alii vero dicebant propheta est quasi unus ex prophetis Marcos 6:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero otros decían: Es Elías. Y decían otros: Es un profeta, como uno de los profetas antiguos . Marcos 6:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero otros decían: "Es Elías." Y decían otros: "Es un profeta, como uno de los profetas antiguos ". Marcos 6:15 Spanish: Reina Valera (1909) Otros decían: Elías es. Y otros decían: Profeta es, ó alguno de los profetas. Marcos 6:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Otros decían: Elías es. Y otros decían: Profeta es, o alguno de los profetas. Marcos 6:15 Spanish: Modern Otros decían: "Es Elías." Mientras otros decían: "Es profeta como uno de los profetas." Marc 6:15 French: Louis Segond (1910) D'autres disaient: C'est Elie. Et d'autres disaient: C'est un prophète comme l'un des prophètes. Marc 6:15 French: Darby Et d'autres disaient: C'est Élie; et d'autres disaient: C'est un prophète, comme un des prophètes. Marc 6:15 French: Martin (1744) Les autres disaient : c'est Elie; et les autres disaient : c'est un Prophète, ou comme un des Prophètes. Marc 6:15 French: Ostervald (1744) D'autres disaient: C'est Élie; et d'autres: C'est un prophète, ou comme l'un des prophètes. Markus 6:15 German: Luther (1912) Etliche aber sprachen: Er ist Elia; etliche aber: Er ist ein Prophet oder einer von den Propheten. Markus 6:15 German: Luther (1545) Etliche aber sprachen: Er ist Elia; etliche aber: Er ist ein Prophet oder einer von den Propheten. Markus 6:15 German: Elberfelder (1871) Andere aber sagten: Es ist Elias; und andere sagten: Es ist ein Prophet, wie einer der Propheten. 馬 可 福 音 6:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 別 人 說 : 是 以 利 亞 。 又 有 人 說 : 是 先 知 , 正 像 先 知 中 的 一 位 。 馬 可 福 音 6:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 别 人 说 : 是 以 利 亚 。 又 有 人 说 : 是 先 知 , 正 像 先 知 中 的 一 位 。 馬 可 福 音 6:15 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又有人说:“他是以利亚。”还有人说:“他是先知,像古时先知中的一位。” 馬 可 福 音 6:15 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又有人說:“他是以利亞。”還有人說:“他是先知,像古時先知中的一位。” Others said That it is Elias And others said That it is a prophet or as one of the prophets αλλοι adjective - nominative plural masculine allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). ελεγον verb - imperfect active indicative - third person lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ηλιας noun - nominative singular masculine Helias  hay-lee'-as: Helias (i.e. Elijah), an Israelite -- Elias. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are αλλοι adjective - nominative plural masculine allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ελεγον verb - imperfect active indicative - third person lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. προφητης noun - nominative singular masculine prophetes  prof-ay'-tace: a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) εις adjective - nominative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προφητων noun - genitive plural masculine prophetes  prof-ay'-tace: a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet.Mark 6:15 Multilingual Bible Marc 6:15 French Marcos 6:15 Biblia Paralela 馬 可 福 音 6:15 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |