New American Standard Bible (©1995) Others were saying, "This is he," still others were saying, "No, but he is like him." He kept saying, "I am the one."King James Bible Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he. American King James Version Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he. American Standard Version Others said, It is he: others said, No, but he is like him. He said, I am he . Douay-Rheims Bible But others said: No, but he is like him. But he said: I am he. Darby Bible Translation Some said, It is he; others said, No, but he is like him: he said, It is I. English Revised Version Others said, It is he: others said, No, but he is like him. He said, I am he. Webster's Bible Translation Some said, This is he: others said, He is like him: but he said, I am he. World English Bible Others were saying, "It is he." Still others were saying, "He looks like him." He said, "I am he." Young's Literal Translation others said -- 'This is he;' and others -- 'He is like to him;' he himself said, -- 'I am he.' ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἄλλοι ἔλεγον ὅτι οὗτός ἐστιν· ἄλλοι ἔλεγον· οὐχί, ἀλλὰ ὅμοιος αὐτῷ ἐστιν. ἐκεῖνος ἔλεγεν ὅτι ἐγώ εἰμι. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:9 Greek NT: Greek Orthodox Church ἄλλοι ἔλεγον ὅτι οὗτός ἐστιν· ἄλλοι δὲ ὅτι ὅμοιος αὐτῷ ἐστιν. ἐκεῖνος ἔλεγεν ὅτι ἐγώ εἰμι. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἄλλοι ἔλεγον ὅτι Οὗτός ἐστιν ἄλλοι δὲ, ὅτι ὅμοιος αὐτῷ ἐστιν ἐκεῖνος ἔλεγεν ὅτι Ἐγώ εἰμι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἄλλοι ἔλεγον ὅτι οὗτος ἐστιν, ἄλλοι ἔλεγον· οὐχί, ἀλλὰ ὅμοιος αὐτῷ ἐστιν. ἐκεῖνος ἔλεγεν ὅτι ἐγὼ εἰμι. ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αλλοι ελεγον οτι ουτος εστιν αλλοι ελεγον ουχι αλλα ομοιος αυτω εστιν εκεινος ελεγεν οτι εγω ειμι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλοι ελεγον οτι ουτος εστιν αλλοι δε οτι ομοιος αυτω εστιν εκεινος ελεγεν οτι εγω ειμι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:9 Greek NT: Textus Receptus (1550) αλλοι ελεγον οτι ουτος εστιν αλλοι δε οτι ομοιος αυτω εστιν εκεινος ελεγεν οτι εγω ειμι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλοι ελεγον οτι ουτος εστιν αλλοι δε οτι ομοιος αυτω εστιν εκεινος ελεγεν οτι εγω ειμι ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9:9 Greek NT: Westcott/Hort αλλοι ελεγον οτι ουτος εστιν αλλοι ελεγον ουχι αλλα ομοιος αυτω εστιν εκεινος ελεγεν οτι εγω ειμι Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata alii autem nequaquam sed similis est eius ille dicebat quia ego sum Juan 9:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Unos decían: El es; y otros decían: No, pero se parece a él. El decía: Yo soy. Juan 9:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El es," decían unos. "No, pero se parece a él," decían otros. El decía: "Yo soy." Juan 9:9 Spanish: Reina Valera (1909) Unos decían: Este es; y otros: A él se parece. El decía: Yo soy. Juan 9:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Unos decían: Este es; y otros: A él se parece. El decía: Yo soy. Juan 9:9 Spanish: Modern Unos decían: --Éste es. Y otros: --No. Pero se parece a él. Él decía: --Yo soy. Jean 9:9 French: Louis Segond (1910) Les uns disaient: C'est lui. D'autres disaient: Non, mais il lui ressemble. Et lui-même disait: C'est moi. Jean 9:9 French: Darby Quelques-uns disaient: C'est lui. D'autres disaient: Non, mais il lui ressemble. Jean 9:9 French: Martin (1744) Les uns disaient : c'est lui : et les autres disaient : il lui ressemble; mais lui, il disait : c'est moi-même. Jean 9:9 French: Ostervald (1744) Les uns disaient: C'est lui; d'autres: Il lui ressemble; lui disait: C'est moi-même. Johannes 9:9 German: Luther (1912) Etliche sprachen: Er ist's, etliche aber: er ist ihm ähnlich. Er selbst aber sprach: Ich bin's. Johannes 9:9 German: Luther (1545) Etliche sprachen: Er ist's; etliche aber: Er ist ihm ähnlich. Er selbst aber sprach: Ich bin's. Johannes 9:9 German: Elberfelder (1871) Einige sagten: Er ist es; andere sagten: Nein, sondern er ist ihm ähnlich; er sagte: Ich bins. 約 翰 福 音 9:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 有 人 說 : 是 他 ; 又 有 人 說 ; 不 是 , 卻 是 像 他 。 他 自 己 說 : 是 我 。 約 翰 福 音 9:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 有 人 说 : 是 他 ; 又 有 人 说 ; 不 是 , 却 是 像 他 。 他 自 己 说 : 是 我 。 約 翰 福 音 9:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 有的说:“是他。”有的说:“不是他,只是像他。”他自己说:“是我。” 約 翰 福 音 9:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 有的說:“是他。”有的說:“不是他,只是像他。”他自己說:“是我。” Some said This is he others said He is like him but he said I am he αλλοι adjective - nominative plural masculine allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). ελεγον verb - imperfect active indicative - third person lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are αλλοι adjective - nominative plural masculine allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ομοιος adjective - nominative singular masculine homoios  hom'-oy-os: similar (in appearance or character) -- like, + manner. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are εκεινος demonstrative pronoun - nominative singular masculine ekeinos  ek-i'-nos: that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those. ελεγεν verb - imperfect active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. ειμι verb - present indicative - first person singular eimi  i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was. John 9:9 Multilingual Bible Jean 9:9 French Juan 9:9 Biblia Paralela 約 翰 福 音 9:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |