John 5:11

Bed
Couch
Cured
Healed
Mat
Pallet
Pick
Walk
Walking
Whole

Bed
Couch
Cured
Healed
Mat
Pallet
Pick
Replied
Walk
Walking

Bed
Couch
Cured
Healed
Mat
Pallet
Pick
Replied
Walk
Walking
<< John 5:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
But he answered them, "He who made me well was the one who said to me, 'Pick up your pallet and walk.'"

King James Bible
He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.

American King James Version
He answered them, He that made me whole, the same said to me, Take up your bed, and walk.

American Standard Version
But he answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.

Douay-Rheims Bible
He answered them: He that made me whole, he said to me, Take up thy bed, and walk.

Darby Bible Translation
He answered them, He that made me well, he said to me, Take up thy couch and walk.

English Revised Version
But he answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.

Webster's Bible Translation
He answered them, He that healed me, the same said to me, Take up thy bed, and walk.

World English Bible
He answered them, "He who made me well, the same said to me, 'Take up your mat, and walk.'"

Young's Literal Translation
He answered them, 'He who made me whole -- that one said to me, Take up thy couch, and be walking;'

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀπεκρίθη αὐτοῖς· ὁ ποιήσας με ὑγιῆ, ἐκεῖνός μοι εἶπεν· ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀπεκρίθη αὐτοῖς· Ὁ ποιήσας με ὑγιῆ, ἐκεῖνός μοι εἶπεν· ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ ποιήσας με ὑγιῆ ἐκεῖνός μοι εἰπεν Ἆρον τὸν κράββατον σου καὶ περιπάτει

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὃς δὲ ἀπεκρίθη αὐτοῖς· ὁ ποιήσας με ὑγιῆ ἐκεῖνος μοι εἶπεν· ἆρον τὸν κράβαττον σου καὶ περιπάτει;

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
απεκριθη αυτοις ο ποιησας με υγιη εκεινος μοι ειπεν αρον τον κραβαττον σου και περιπατει

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
απεκριθη αυτοις ο ποιησας με υγιη εκεινος μοι ειπεν αρον τον κραββατον σου και περιπατει

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:11 Greek NT: Textus Receptus (1550)
απεκριθη αυτοις ο ποιησας με υγιη εκεινος μοι ειπεν αρον τον κραββατον σου και περιπατει

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
απεκριθη αυτοις ο ποιησας με υγιη εκεινος μοι ειπεν αρον τον κραββατον σου και περιπατει

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:11 Greek NT: Westcott/Hort
ος δε απεκριθη αυτοις ο ποιησας με υγιη εκεινος μοι ειπεν αρον τον κραβαττον σου και περιπατει

John 5:11 Hebrew Bible
ויען אתם לאמר האיש אשר החלימני הוא אמר אלי שא את משכבך והתהלך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
respondit eis qui me fecit sanum ille mihi dixit tolle grabattum tuum et ambula

Juan 5:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero él les respondió: El mismo que me sanó, me dijo: ``Toma tu camilla y anda.

Juan 5:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero él les respondió: "El mismo que me sanó, me dijo: 'Toma tu camilla y anda.'

Juan 5:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Respondióles: El que me sanó, él mismo me dijo: Toma tu lecho y anda.

Juan 5:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Les respondió: El que me sanó, él mismo me dijo: Toma tu lecho y anda.

Juan 5:11 Spanish: Modern
Pero él les respondió: --El que me sanó, él mismo me dijo: "Toma tu cama y anda."

Jean 5:11 French: Louis Segond (1910)
Il leur répondit: Celui qui m'a guéri m'a dit: Prends ton lit, et marche.

Jean 5:11 French: Darby
Il leur répondit: Celui qui m'a guéri, celui-là m'a dit: Prends ton petit lit, et marche.

Jean 5:11 French: Martin (1744)
Il leur répondit : celui qui m'a guéri m'a dit : charge ton petit lit, et marche.

Jean 5:11 French: Ostervald (1744)
Il leur répondit: Celui qui m'a guéri, m'a dit: Emporte ton lit, et marche.

Johannes 5:11 German: Luther (1912)
Er antwortete ihnen: Der mich gesund machte, der sprach zu mir: "Nimm dein Bett und gehe hin!"

Johannes 5:11 German: Luther (1545)
Er antwortete ihnen: Der mich gesund machte, der sprach zu mir: Nimm dein Bett und gehe hin.

Johannes 5:11 German: Elberfelder (1871)
Er antwortete ihnen: Der mich gesund machte, der sagte zu mir: Nimm dein Bett auf und wandle.

約 翰 福 音 5:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 卻 回 答 說 : 那 使 我 痊 愈 的 , 對 我 說 : 拿 你 的 褥 子 走 罷 。

約 翰 福 音 5:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 却 回 答 说 : 那 使 我 痊 愈 的 , 对 我 说 : 拿 你 的 褥 子 走 罢 。

約 翰 福 音 5:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他却回答:“那使我痊愈的对我说:‘拿起你的褥子走吧’。”

約 翰 福 音 5:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他卻回答:“那使我痊愈的對我說:‘拿起你的褥子走吧’。”
He answered them He that made me whole the same said unto me Take up thy bed and walk


απεκριθη  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee:  to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ποιησας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
υγιη  adjective - accusative singular masculine
hugies  hoog-ee-ace':  healthy, i.e. well (in body); figuratively, true (in doctrine) -- sound, whole.
εκεινος  demonstrative pronoun - nominative singular masculine
ekeinos  ek-i'-nos:  that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed -- he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), their, them, they, this, those.
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
αρον  verb - aorist active middle - second person singular
airo  ah'-ee-ro:  to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κραββατον  noun - accusative singular masculine
krabbatos  krab'-bat-os:  a mattress -- bed.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
περιπατει  verb - present active imperative - second person singular
peripateo  per-ee-pat-eh'-o:  to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about).

John 5:11 Multilingual Bible

Jean 5:11 French

Juan 5:11 Biblia Paralela

約 翰 福 音 5:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bed
Couch
Cured
Healed
Mat
Pallet
Pick
Walk
Walking
Whole

Bed
Couch
Cured
Healed
Mat
Pallet
Pick
Replied
Walk
Walking

Bed
Couch
Cured
Healed
Mat
Pallet
Pick
Replied
Walk
Walking