Mark 6:1

Accompanied
Country
Disciples
Follow
Followed
Forth
Hometown
Jesus
Leaving
Thence

Accompanied
Disciples
Follow
Followed
Forth
Hometown
Leaving
Thence

Accompanied
Disciples
Follow
Followed
Forth
Hometown
Leaving
Thence
<< Mark 6:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
Jesus went out from there and came into His hometown; and His disciples followed Him.

King James Bible
And he went out from thence, and came into his own country; and his disciples follow him.

American King James Version
And he went out from there, and came into his own country; and his disciples follow him.

American Standard Version
And he went out from thence; and he cometh into his own country; and his disciples follow him.

Douay-Rheims Bible
AND going out from thence, he went into his own country; and his disciples followed him.

Darby Bible Translation
And he went out thence and came to his own country, and his disciples follow him.

English Revised Version
And he went out from thence; and he cometh into his own country; and his disciples follow him.

Webster's Bible Translation
And he went out from thence, and came into his own country, and his disciples follow him.

World English Bible
He went out from there. He came into his own country, and his disciples followed him.

Young's Literal Translation
And he went forth thence, and came to his own country, and his disciples do follow him,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Καὶ ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν, καὶ ἔρχεται εἰς τὴν πατρίδα αὐτοῦ, καὶ ἀκολουθοῦσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ ἐξῆλθε ἐκεῖθεν καὶ ἦλθεν εἰς τὴν πατρίδα ἑαυτοῦ· καὶ ἀκολουθοῦσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν καὶ ἦλθεν εἰς τὴν πατρίδα αὐτοῦ καὶ ἀκολουθοῦσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ ἐξῆλθεν ἐκεῖθεν καὶ ἔρχεται εἰς τὴν πατρίδα αὐτοῦ καὶ ἀκολουθοῦσιν αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και εξηλθεν εκειθεν και ερχεται εις την πατριδα αυτου και ακολουθουσιν αυτω οι μαθηται αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εξηλθεν εκειθεν και ηλθεν εις την πατριδα αυτου και ακολουθουσιν αυτω οι μαθηται αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και εξηλθεν εκειθεν και ηλθεν εις την πατριδα αυτου και ακολουθουσιν αυτω οι μαθηται αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εξηλθεν εκειθεν και ηλθεν εις την πατριδα αυτου και ακολουθουσιν αυτω οι μαθηται αυτου

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:1 Greek NT: Westcott/Hort
και εξηλθεν εκειθεν και ερχεται εις την πατριδα αυτου και ακολουθουσιν αυτω οι μαθηται αυτου

Mark 6:1 Hebrew Bible
ויצא משם ויבא אל ארצו וילכו אחריו תלמידיו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et egressus inde abiit in patriam suam et sequebantur illum discipuli sui

Marcos 6:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El se marchó de allí y llegó a su pueblo; y sus discípulos le siguieron.

Marcos 6:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Jesús se marchó de allí y llegó a Su pueblo, y Sus discípulos Lo siguieron.

Marcos 6:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Y SALIO de allí, y vino á su tierra, y le siguieron sus discípulos.

Marcos 6:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y salió de allí, y vino a su tierra, y le siguieron sus discípulos.

Marcos 6:1 Spanish: Modern
Salió de allí y fue a su tierra, y sus discípulos le siguieron.

Marc 6:1 French: Louis Segond (1910)
Jésus partit de là, et se rendit dans sa patrie. Ses disciples le suivirent.

Marc 6:1 French: Darby
Et il sortit de là, et vint dans son pays; et ses disciples le suivent.

Marc 6:1 French: Martin (1744)
Puis il partit de là, et vint en son pays; et ses Disciples le suivirent.

Marc 6:1 French: Ostervald (1744)
Jésus étant parti de là, vint dans sa patrie, et ses disciples le suivirent.

Markus 6:1 German: Luther (1912)
Und er ging aus von da und kam in seine Vaterstadt; und seine Jünger folgten ihm nach.

Markus 6:1 German: Luther (1545)
Und er ging aus von dannen und kam in sein Vaterland; und seine Jünger folgten ihm nach.

Markus 6:1 German: Elberfelder (1871)
Und er ging von dannen hinweg und kam in seine Vaterstadt, und seine Jünger folgten ihm nach.

馬 可 福 音 6:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 離 開 那 裡 , 來 到 自 己 的 家 鄉 ; 門 徒 也 跟 從 他 。

馬 可 福 音 6:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 离 开 那 里 , 来 到 自 己 的 家 乡 ; 门 徒 也 跟 从 他 。

馬 可 福 音 6:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣在本乡遭人厌弃(太13:53-58;路4:16-30)

馬 可 福 音 6:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌在本鄉遭人厭棄(太13:53~58;路4:16~30)耶穌離開那裡,來到自己的家鄉,他的門徒跟著他。
And he went out from thence and came into his own country and his disciples follow him


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εξηλθεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
exerchomai  ex-er'-khom-ahee:  to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad.
εκειθεν  adverb
ekeithen  ek-i'-then:  thence -- from that place, (from) thence, there.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ηλθεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πατριδα  noun - accusative singular feminine
patris  pat-rece':  a father-land, i.e. native town; (figuratively) heavenly home -- (own) country.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ακολουθουσιν  verb - present active indicative - third person
akoloutheo  ak-ol-oo-theh'-o:  to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple) -- follow, reach.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μαθηται  noun - nominative plural masculine
mathetes  math-ay-tes':  a learner, i.e. pupil -- disciple.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

Mark 6:1 Multilingual Bible

Marc 6:1 French

Marcos 6:1 Biblia Paralela

馬 可 福 音 6:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Accompanied
Country
Disciples
Follow
Followed
Forth
Hometown
Jesus
Leaving
Thence

Accompanied
Disciples
Follow
Followed
Forth
Hometown
Leaving
Thence

Accompanied
Disciples
Follow
Followed
Forth
Hometown
Leaving
Thence