
And he said unto them In what place soever __ ye enter into an house there abide till __ ye depart from that place και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελεγεν verb - imperfect active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οπου adverb hopou  hop'-oo: what(-ever) where, i.e. at whichever spot -- in what place, where(-as, -soever), whither (+ soever). εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). εισελθητε verb - second aorist active subjunctive - second person eiserchomai  ice-er'-khom-ahee: to enter -- arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases οικιαν noun - accusative singular feminine oikia  oy-kee'-ah: residence (abstractly), but usually (concretely) an abode; by implication, a family (especially domestics) -- home, house(-hold). εκει adverb ekei  ek-i': there; by extension, thither -- there, thither(-ward), (to) yonder (place). μενετε verb - present active middle - second person meno  men'-o: to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own. εως conjunction heos  heh'-oce: a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place) -- even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s). αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty εξελθητε verb - second aorist active subjunctive - second person exerchomai  ex-er'-khom-ahee: to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. εκειθεν adverb ekeithen  ek-i'-then: thence -- from that place, (from) thence, there.
 New American Standard Bible (©1995) And He said to them, "Wherever you enter a house, stay there until you leave town.King James Bible And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place. American King James Version And he said to them, In what place soever you enter into an house, there abide till you depart from that place. American Standard Version And he said unto them, Wheresoever ye enter into a house, there abide till ye depart thence. Douay-Rheims Bible And he said to them: Wheresoever you shall enter into an house, there abide till you depart from that place. Darby Bible Translation And he said to them, Wheresoever ye shall enter into a house, there remain till ye shall go thence. English Revised Version And he said unto them, Wheresoever ye enter into a house, there abide till ye depart thence. Webster's Bible Translation And he said to them, In whatever place ye enter into a house, there abide till ye depart from that place. World English Bible He said to them, "Wherever you enter into a house, stay there until you depart from there. Young's Literal Translation And he said to them, 'Whenever ye may enter into a house, there remain till ye may depart thence, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν, ἐκεῖ μένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:10 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· Ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν, ἐκεῖ μένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν· ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς Ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν ἐκεῖ μένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἔλεγεν αὐτοῖς· ὅπου ἐὰν εἰσέλθητε εἰς οἰκίαν ἐκεῖ μένετε ἕως ἂν ἐξέλθητε ἐκεῖθεν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ελεγεν αυτοις οπου εαν εισελθητε εις οικιαν εκει μενετε εως αν εξελθητε εκειθεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ελεγεν αυτοις οπου εαν εισελθητε εις οικιαν εκει μενετε εως αν εξελθητε εκειθεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ελεγεν αυτοις οπου εαν εισελθητε εις οικιαν εκει μενετε εως αν εξελθητε εκειθεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ελεγεν αυτοις οπου εαν εισελθητε εις οικιαν εκει μενετε εως αν εξελθητε εκειθεν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:10 Greek NT: Westcott/Hort και ελεγεν αυτοις οπου εαν εισελθητε εις οικιαν εκει μενετε εως αν εξελθητε εκειθεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dicebat eis quocumque introieritis in domum illic manete donec exeatis inde Marcos 6:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) #NAME? Marcos 6:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y añadió: "Dondequiera que entren en una casa, quédense en ella hasta que salgan de la población. Marcos 6:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y les decía: Donde quiera que entréis en una casa, posad en ella hasta que salgáis de allí. Marcos 6:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y les decía: Dondequiera que entréis en una casa, posad en ella hasta que salgáis de allí. Marcos 6:10 Spanish: Modern Y les decía: "Dondequiera que entréis en una casa, posad en ella hasta que salgáis de aquel lugar. Marc 6:10 French: Louis Segond (1910) Puis il leur dit: Dans quelque maison que vous entriez, restez-y jusqu'à ce que vous partiez de ce lieu. Marc 6:10 French: Darby Et il leur dit: Partout où vous entrerez dans une maison, demeurez-y jusqu'à ce que vous partiez de là; Marc 6:10 French: Martin (1744) Il leur disait aussi : partout où vous entrerez dans une maison, demeurez-y jusqu'à ce que vous partiez de là. Marc 6:10 French: Ostervald (1744) Il leur dit aussi: En quelque maison que vous entriez, demeurez-y jusqu'à ce que vous sortiez de ce lieu. Markus 6:10 German: Luther (1912) Und sprach zu ihnen: Wo ihr in ein Haus gehen werdet, da bleibet bis ihr von dannen zieht. Markus 6:10 German: Luther (1545) Und sprach zu ihnen: Wo ihr in ein Haus gehen werdet, da bleibet innen, bis ihr von dannen ziehet. Markus 6:10 German: Elberfelder (1871) Und er sprach zu ihnen: Wo irgend ihr in ein Haus eintretet, daselbst bleibet, bis ihr von dannen weggeht. 馬 可 福 音 6:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 對 他 們 說 : 你 們 無 論 到 何 處 , 進 了 人 的 家 , 就 住 在 那 裡 , 直 到 離 開 那 地 方 。 馬 可 福 音 6:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 对 他 们 说 : 你 们 无 论 到 何 处 , 进 了 人 的 家 , 就 住 在 那 里 , 直 到 离 开 那 地 方 。 馬 可 福 音 6:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又对他们说:“你们无论到哪里,进了一家就住在那家,直到离开那个地方。 馬 可 福 音 6:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又對他們說:“你們無論到哪裡,進了一家就住在那家,直到離開那個地方。  Abide Depart Enter Home Leave Resting-place Soever Stay Thence Till Town Whatever Whenever Wheresoever Wherever
 Abide Depart Enter Home House Leave Resting-Place Soever Thence Whatever Whenever Wheresoever Wherever
 Abide Depart Enter Home House Leave Resting-Place Soever Thence Whatever Whenever Wheresoever Wherever
Mark 6:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |