
And when they had passed over they came into the land of Gennesaret and drew to the shore και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words διαπερασαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine diaperao  dee-ap-er-ah'-o: to cross entirely -- go over, pass (over), sail over. ηλθον verb - second aorist active indicative - third person erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γην noun - accusative singular feminine ge  ghay: soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world. γεννησαρετ proper noun Gennesaret  ghen-nay-sar-et': Gennesaret (i.e. Kinnereth), a lake and plain in Palestine -- Gennesaret. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προσωρμισθησαν verb - aorist passive indicative - third person prosormizo  pros-or-mid'-zo: to moor to, i.e. (by implication) land at -- draw to the shore.
 New American Standard Bible (©1995) When they had crossed over they came to land at Gennesaret, and moored to the shore.King James Bible And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore. American King James Version And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore. American Standard Version And when they had crossed over, they came to the land unto Gennesaret, and moored to the shore. Douay-Rheims Bible And when they had passed over, they came into the land of Genezareth, and set to the shore. Darby Bible Translation And having passed over, they came to the land of Gennesaret and made the shore. English Revised Version And when they had crossed over, they came to the land unto Gennesaret, and moored to the shore. Webster's Bible Translation And when they had passed over, they came into the land of Gennesaret, and drew to the shore. World English Bible When they had crossed over, they came to land at Gennesaret, and moored to the shore. Young's Literal Translation And having passed over, they came upon the land of Gennesaret, and drew to the shore, ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:53 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καὶ διαπεράσαντες ἐπὶ τὴν γῆν ἦλθον εἰς Γεννησαρὲτ καὶ προσωρμίσθησαν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:53 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ διαπεράσαντες ἀπῆλθον ἐπὶ τὴν γῆν Γεννησαρὲτ καὶ προσωρμίσθησαν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:53 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ διαπεράσαντες ἦλθον ἐπὶ τὴν γῆν Γενησαρέτ καὶ προσωρμίσθησαν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:53 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ διαπεράσαντες ἐπὶ τὴν γῆν ἦλθον εἰς Γεννησαρὲτ καὶ προσωρμίσθησαν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:53 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και διαπερασαντες επι την γην ηλθον εις γεννησαρετ και προσωρμισθησαν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:53 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και διαπερασαντες ηλθον επι την γην γεννησαρετ και προσωρμισθησαν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:53 Greek NT: Textus Receptus (1550) και διαπερασαντες ηλθον επι την γην γενησαρετ και προσωρμισθησαν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:53 Greek NT: Textus Receptus (1894) και διαπερασαντες ηλθον επι την γην γεννησαρετ και προσωρμισθησαν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 6:53 Greek NT: Westcott/Hort και διαπερασαντες επι την γην ηλθον εις γεννησαρετ και προσωρμισθησαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et cum transfretassent pervenerunt in terram Gennesareth et adplicuerunt Marcos 6:53 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Terminada la travesía, llegaron a tierra en Genesaret, y atracaron. Marcos 6:53 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Terminada la travesía, llegaron a tierra en Genesaret, y atracaron en la orilla. Marcos 6:53 Spanish: Reina Valera (1909) Y cuando estuvieron de la otra parte, vinieron á tierra de Genezaret, y tomaron puerto. Marcos 6:53 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuando llegaron al otro lado, vinieron a tierra de Genezaret, y tomaron puerto. Marcos 6:53 Spanish: Modern Y cuando cruzaron a la otra orilla, llegaron a la tierra de Genesaret y amarraron la barca. Marc 6:53 French: Louis Segond (1910) Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth, et ils abordèrent. Marc 6:53 French: Darby Et ayant passé à l'autre rive, ils vinrent dans la contrée de Génésareth, et ils abordèrent. Marc 6:53 French: Martin (1744) Et quand ils furent passés au delà de la mer, ils arrivèrent en la contrée de Génézareth, où ils abordèrent. Marc 6:53 French: Ostervald (1744) Et quand ils eurent traversé la mer, ils vinrent en la contrée de Génézareth; et ils abordèrent. Markus 6:53 German: Luther (1912) Und da sie hinübergefahren waren, kamen sie in das Land Genezareth und fuhren an. Markus 6:53 German: Luther (1545) Und da sie hinübergefahren waren, kamen sie in das Land Genezareth und fuhren an. Markus 6:53 German: Elberfelder (1871) Und als sie hinübergefahren waren, kamen sie in das Land Genezareth und legten an. 馬 可 福 音 6:53 Chinese Bible: Union (Traditional) 既 渡 過 去 , 來 到 革 尼 撒 勒 地 方 , 就 靠 了 岸 , 馬 可 福 音 6:53 Chinese Bible: Union (Simplified) 既 渡 过 去 , 来 到 革 尼 撒 勒 地 方 , 就 靠 了 岸 , 馬 可 福 音 6:53 Chinese Bible: NCV (Simplified) 治好革尼撒勒的病人(太14:34-36)他们渡过了海,就在革尼撒勒靠岸, 馬 可 福 音 6:53 Chinese Bible: NCV (Traditional) 治好革尼撒勒的病人(太14:34~36)他們渡過了海,就在革尼撒勒靠岸,  Across Anchor Anchored Boat Crossed Drew Gennesaret Gennes'aret Got Landed Moored Passed Shore
 Anchor Boat Crossed Drew Gennesaret Gennes'aret Landed Passed Shore
 Anchor Boat Crossed Drew Gennesaret Gennes'aret Landed Passed Shore
Mark 6:53 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |