Mark 9:21

Ago
Boy's
Child
Childhood
Early
Happening
Jesus
Questioned
Questioning
Time

Ago
Child
Childhood
Early
Happening
Questioned
Questioning

Ago
Child
Childhood
Early
Happening
Questioned
Questioning
<< Mark 9:21 >>
New American Standard Bible (©1995)
And He asked his father, "How long has this been happening to him?" And he said, "From childhood.

King James Bible
And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child.

American King James Version
And he asked his father, How long is it ago since this came to him? And he said, Of a child.

American Standard Version
And he asked his father, How long time is it since this hath come unto him? And he said, From a child.

Douay-Rheims Bible
And he asked his father: How long time is it since this hath happened unto him? But he said: From his infancy:

Darby Bible Translation
And he asked his father, How long a time is it that it has been like this with him? And he said, From childhood;

English Revised Version
And he asked his father, How long time is it since this hath come unto him? And he said, From a child.

Webster's Bible Translation
And he asked his father, How long is it since this came to him? and he said, From a child.

World English Bible
He asked his father, "How long has it been since this has come to him?" He said, "From childhood.

Young's Literal Translation
And he questioned his father, 'How long time is it since this came to him?' and he said, 'From childhood,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἐπηρώτησεν τὸν πατέρα αὐτοῦ· πόσος χρόνος ἐστὶν ὡς τοῦτο γέγονεν αὐτῷ; ὁ δὲ εἶπεν· ἐκ παιδιόθεν·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἐπηρώτησε τὸν πατέρα αὐτοῦ· Πόσος χρόνος ἐστὶν ὡς τοῦτο γέγονεν αὐτῷ; ὁ δὲ εἶπε· Παιδιόθεν.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἐπηρώτησεν τὸν πατέρα αὐτοῦ Πόσος χρόνος ἐστὶν ὡς τοῦτο γέγονεν αὐτῷ ὁ δὲ εἶπεν παιδιόθεν·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἐπηρώτησεν τὸν πατέρα αὐτοῦ· πόσος χρόνος ἐστιν ὡς τοῦτο γέγονεν αὐτῷ; ὁ δὲ εἶπεν ἐκ παιδιόθεν·

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και επηρωτησεν τον πατερα αυτου ποσος χρονος εστιν ως τουτο γεγονεν αυτω ο δε ειπεν εκ παιδιοθεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και επηρωτησεν τον πατερα αυτου ποσος χρονος εστιν ως τουτο γεγονεν αυτω ο δε ειπεν παιδιοθεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:21 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και επηρωτησεν τον πατερα αυτου ποσος χρονος εστιν ως τουτο γεγονεν αυτω ο δε ειπεν παιδιοθεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:21 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και επηρωτησεν τον πατερα αυτου ποσος χρονος εστιν ως τουτο γεγονεν αυτω ο δε ειπεν παιδιοθεν

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:21 Greek NT: Westcott/Hort
και επηρωτησεν τον πατερα αυτου ποσος χρονος εστιν ως τουτο γεγονεν αυτω ο δε ειπεν εκ παιδιοθεν

Mark 9:21 Hebrew Bible
וישאל את אביו כמה ימים היתה לו זאת ויאמר מימי נעוריו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(9-20) et interrogavit patrem eius quantum temporis est ex quo hoc ei accidit at ille ait ab infantia

Marcos 9:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Jesús preguntó al padre: ¿Cuánto tiempo hace que le sucede esto? Y él respondió: Desde su niñez.

Marcos 9:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Jesús preguntó al padre: "¿Cuánto tiempo hace que le sucede esto?" "Desde su niñez," respondió.

Marcos 9:21 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Jesús preguntó á su padre: ¿Cuánto tiempo há que le aconteció esto? Y él dijo: Desde niño:

Marcos 9:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y Jesús preguntó a su padre: ¿Cuánto tiempo hace que le aconteció esto? Y él dijo: Desde niño;

Marcos 9:21 Spanish: Modern
Jesús preguntó a su padre: --¿Cuánto tiempo hace que le sucede esto? Él dijo: --Desde niño.

Marc 9:21 French: Louis Segond (1910)
Jésus demanda au père: Combien y a-t-il de temps que cela lui arrive? Depuis son enfance, répondit-il.

Marc 9:21 French: Darby
Et Jésus demanda au père de l'enfant: Combien y a-t-il de temps que ceci lui est arrivé? Et il dit: Dès son enfance;

Marc 9:21 French: Martin (1744)
Et [Jésus] demanda au père de l'enfant : combien y a-t-il de temps que ceci lui est arrivé? et il dit : dès son enfance;

Marc 9:21 French: Ostervald (1744)
Alors Jésus demanda à son père: Combien y a-t-il de temps que ceci lui arrive? Le père dit: Dès son enfance.

Markus 9:21 German: Luther (1912)
Und er fragte seinen Vater: Wie lange ist's, daß es ihm widerfahren ist? Er sprach: Von Kind auf.

Markus 9:21 German: Luther (1545)
Und er fragte seinen Vater: Wie lange ist's, daß ihm das widerfahren ist? Er sprach: Von Kind auf.

Markus 9:21 German: Elberfelder (1871)
Und er fragte seinen Vater: Wie lange Zeit ist es, daß ihm dies geschehen ist? Er aber sprach: Von Kindheit an;

馬 可 福 音 9:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 問 他 父 親 說 : 他 得 這 病 有 多 少 日 子 呢 ? 回 答 說 : 從 小 的 時 候 。

馬 可 福 音 9:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 问 他 父 亲 说 : 他 得 这 病 有 多 少 日 子 呢 ? 回 答 说 : 从 小 的 时 候 。

馬 可 福 音 9:21 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶稣问他父亲:“这事临到他有多久了?”他说:“从小就是这样。

馬 可 福 音 9:21 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶穌問他父親:“這事臨到他有多久了?”他說:“從小就是這樣。
And he asked his father How long is it ago since this came unto him And he said Of a child


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
επηρωτησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
eperotao  ep-er-o-tah'-o:  to ask for, i.e. inquire, seek -- ask (after, questions), demand, desire, question.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πατερα  noun - accusative singular masculine
pater  pat-ayr':  a father (literally or figuratively, near or more remote) -- father, parent.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ποσος  correlative or interrogative pronoun - nominative singular masculine
posos  pos'-os:  interrogative pronoun (of amount) how much (large, long or (plural) many) -- how great (long, many), what.
χρονος  noun - nominative singular masculine
chronos  khron'-os:  a space of time or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay -- + years old, season, space, (often-)time(-s), (a) while.
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
τουτο  demonstrative pronoun - nominative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
γεγονεν  verb - second perfect active indicative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
παιδιοθεν  adverb
paidiothen  pahee-dee-oth'-en:  from infancy -- of a child.

Mark 9:21 Multilingual Bible

Marc 9:21 French

Marcos 9:21 Biblia Paralela

馬 可 福 音 9:21 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ago
Boy's
Child
Childhood
Early
Happening
Jesus
Questioned
Questioning
Time

Ago
Child
Childhood
Early
Happening
Questioned
Questioning

Ago
Child
Childhood
Early
Happening
Questioned
Questioning