
And the multitude said This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). οχλοι noun - nominative plural masculine ochlos  okh'los: a throng (as borne along); by implication, the rabble; by extension, a class of people; figuratively, a riot -- company, multitude, number (of people), people, press. ελεγον verb - imperfect active indicative - third person lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προφητης noun - nominative singular masculine prophetes  prof-ay'-tace: a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) ναζαρετ proper noun Nazareth  nad-zar-eth': Nazareth or Nazaret, a place in Palestine -- Nazareth. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαλιλαιας noun - genitive singular feminine Galilaia  gal-il-ah'-yah: Galiloea (i.e. the heathen circle), a region of Palestine -- Galilee.
 New American Standard Bible (©1995) And the crowds were saying, "This is the prophet Jesus, from Nazareth in Galilee."King James Bible And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee. American King James Version And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee. American Standard Version And the multitudes said, This is the prophet, Jesus, from Nazareth of Galilee. Douay-Rheims Bible And the people said: This is Jesus the prophet, from Nazareth of Galilee. Darby Bible Translation And the crowds said, This is Jesus the prophet who is from Nazareth of Galilee. English Revised Version And the multitudes said, This is the prophet, Jesus, from Nazareth of Galilee. Webster's Bible Translation And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee. World English Bible The multitudes said, "This is the prophet, Jesus, from Nazareth of Galilee." Young's Literal Translation And the multitudes said, 'This is Jesus the prophet, who is from Nazareth of Galilee.' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἱ δὲ ὄχλοι ἔλεγον· οὗτός ἐστιν ὁ προφήτης Ἰησοῦς ὁ ἀπὸ Ναζαρὲθ τῆς Γαλιλαίας. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:11 Greek NT: Greek Orthodox Church οἱ δὲ ὄχλοι ἔλεγον· Οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ προφήτης ὁ ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἱ δὲ ὄχλοι ἔλεγον Οὗτός ἐστιν Ἰησοῦς ὁ προφήτης ὁ ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἱ δὲ ὄχλοι ἔλεγον· οὗτος ἐστιν ὁ προφήτης Ἰησοῦς ὁ ἀπὸ Ναζαρὲθ τῆς Γαλιλαίας. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οι δε οχλοι ελεγον ουτος εστιν ο προφητης ιησους ο απο ναζαρεθ της γαλιλαιας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι δε οχλοι ελεγον ουτος εστιν ιησους ο προφητης ο απο ναζαρετ της γαλιλαιας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) οι δε οχλοι ελεγον ουτος εστιν ιησους ο προφητης ο απο ναζαρετ της γαλιλαιας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι δε οχλοι ελεγον ουτος εστιν ιησους ο προφητης ο απο ναζαρεθ της γαλιλαιας ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:11 Greek NT: Westcott/Hort οι δε οχλοι ελεγον ουτος εστιν ο προφητης ιησους ο απο ναζαρεθ της γαλιλαιας Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata populi autem dicebant hic est Iesus propheta a Nazareth Galilaeae Mateo 21:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y las multitudes contestaban: Este es el profeta Jesús, de Nazaret de Galilea. Mateo 21:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y las multitudes contestaban: "Este es el profeta Jesús, de Nazaret de Galilea." Mateo 21:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y las gentes decían: Este es Jesús, el profeta, de Nazaret de Galilea. Mateo 21:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los acompañantes decían: Este es Jesús, el Profeta, de Nazaret de Galilea. Mateo 21:11 Spanish: Modern Y las multitudes decían: --Éste es Jesús el profeta, de Nazaret de Galilea. Matthieu 21:11 French: Louis Segond (1910) La foule répondait: C'est Jésus, le prophète, de Nazareth en Galilée. Matthieu 21:11 French: Darby Et les foules disaient: Celui-ci est Jésus, le prophète, qui est de Nazareth de Galilée. Matthieu 21:11 French: Martin (1744) Et les troupes disaient : c'est Jésus le Prophète, qui est de Nazareth en Galilée. Matthieu 21:11 French: Ostervald (1744) Et le peuple disait: C'est Jésus le prophète de Nazareth de Galilée. Matthaeus 21:11 German: Luther (1912) Das Volk aber sprach: Das ist der Jesus, der Prophet von Nazareth aus Galiläa. Matthaeus 21:11 German: Luther (1545) Das Volk aber sprach: Das ist der Jesus, der Prophet von Nazareth aus Galiläa. Matthaeus 21:11 German: Elberfelder (1871) Die Volksmenge aber sagte: Dieser ist Jesus, der Prophet, der von Nazareth in Galiläa. 馬 太 福 音 21:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 人 說 : 這 是 加 利 利 拿 撒 勒 的 先 知 耶 穌 。 馬 太 福 音 21:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 人 说 : 这 是 加 利 利 拿 撒 勒 的 先 知 耶 稣 。 馬 太 福 音 21:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大家都说:“这就是那先知耶稣,是从加利利的拿撒勒来的。” 馬 太 福 音 21:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大家都說:“這就是那先知耶穌,是從加利利的拿撒勒來的。”  Crowds Galilee Multitude Multitudes Nazareth Prophet Replied Saying
 Crowds Galilee Jesus Multitude Multitudes Nazareth Prophet
 Crowds Galilee Jesus Multitude Multitudes Nazareth Prophet
Matthew 21:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |