Matthew 26:32

Ahead
Dead
Galilee
Life
Raised
Risen

Ahead
Dead
Galilee
Raised
Risen

Ahead
Dead
Galilee
Raised
Risen
<< Matthew 26:32 >>
New American Standard Bible (©1995)
"But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee."

King James Bible
But after I am risen again, I will go before you into Galilee.

American King James Version
But after I am risen again, I will go before you into Galilee.

American Standard Version
But after I am raised up, I will go before you into Galilee.

Douay-Rheims Bible
But after I shall be risen again, I will go before you into Galilee.

Darby Bible Translation
But after that I shall be risen, I will go before you to Galilee.

English Revised Version
But after I am raised up, I will go before you into Galilee.

Webster's Bible Translation
But after I am risen again, I will go before you into Galilee.

World English Bible
But after I am raised up, I will go before you into Galilee."

Young's Literal Translation
but, after my having risen, I will go before you to Galilee.'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:32 Greek NT: Greek Orthodox Church
μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:32 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:32 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναι με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:32 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μετα δε το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:32 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μετα δε το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:32 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μετα δε το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:32 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μετα δε το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:32 Greek NT: Westcott/Hort
μετα δε το εγερθηναι με προαξω υμας εις την γαλιλαιαν

Matthew 26:32 Hebrew Bible
ואחרי קומי אלך לפניכם הגלילה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
postquam autem resurrexero praecedam vos in Galilaeam

Mateo 26:32 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero después de que yo haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.

Mateo 26:32 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero después de que Yo haya resucitado, iré delante de ustedes a Galilea."

Mateo 26:32 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas después que haya resucitado, iré delante de vosotros á Galilea.

Mateo 26:32 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas después que haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.

Mateo 26:32 Spanish: Modern
Pero después de haber resucitado, iré delante de vosotros a Galilea.

Matthieu 26:32 French: Louis Segond (1910)
Mais, après que je serai ressuscité, je vous précèderai en Galilée.

Matthieu 26:32 French: Darby
mais, après que j'aurai été ressuscité, j'irai devant vous en Galilée.

Matthieu 26:32 French: Martin (1744)
Mais après que je serai ressuscité, j'irai devant vous en Galilée.

Matthieu 26:32 French: Ostervald (1744)
Mais, après que je serai ressuscité, je vous devancerai en Galilée.

Matthaeus 26:32 German: Luther (1912)
Wenn ich aber auferstehe, will ich vor euch hingehen nach Galiläa.

Matthaeus 26:32 German: Luther (1545)
Wenn ich aber auferstehe, will ich vor euch hingehen in Galiläa.

Matthaeus 26:32 German: Elberfelder (1871)
Nachdem ich aber auferweckt sein werde, werde ich vor euch hingehen nach Galiläa.

馬 太 福 音 26:32 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 我 復 活 以 後 , 要 在 你 們 以 先 往 加 利 利 去 。

馬 太 福 音 26:32 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 我 复 活 以 後 , 要 在 你 们 以 先 往 加 利 利 去 。

馬 太 福 音 26:32 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我复活以后,要比你们先到加利利去。”

馬 太 福 音 26:32 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我復活以後,要比你們先到加利利去。”
But after I am risen again I will go before you into Galilee


μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εγερθηναι  verb - aorist passive middle or passive deponent
egeiro  eg-i'-ro:  to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse
με  personal pronoun - first person accusative singular
me  meh:  me -- I, me, my.
προαξω  verb - future active indicative - first person singular
proago  pro-ag'-o:  to lead forward (magisterially); intransitively, to precede (in place or time (participle, previous) -- bring (forth, out), go before.
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γαλιλαιαν  noun - accusative singular feminine
Galilaia  gal-il-ah'-yah:  Galiloea (i.e. the heathen circle), a region of Palestine -- Galilee.

Matthew 26:32 Multilingual Bible

Matthieu 26:32 French

Mateo 26:32 Biblia Paralela

馬 太 福 音 26:32 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Ahead
Dead
Galilee
Life
Raised
Risen

Ahead
Dead
Galilee
Raised
Risen

Ahead
Dead
Galilee
Raised
Risen