New American Standard Bible (©1995) They told Him, saying, "John the Baptist; and others say Elijah; but others, one of the prophets."King James Bible And they answered, John the Baptist; but some say, Elias; and others, One of the prophets. American King James Version And they answered, John the Baptist; but some say, Elias; and others, One of the prophets. American Standard Version And they told him, saying, John the Baptist; and others, Elijah; but others, One of the prophets. Douay-Rheims Bible Who answered him, saying: John the Baptist; but some Elias, and others as one of the prophets. Darby Bible Translation And they answered him, saying, John the baptist; and others, Elias; but others, One of the prophets. English Revised Version And they told him, saying, John the Baptist: and others, Elijah; but others, One of the prophets. Webster's Bible Translation And they answered, John the Baptist: but some say, Elijah; and others, One of the prophets, World English Bible They told him, "John the Baptizer, and others say Elijah, but others: one of the prophets." Young's Literal Translation And they answered, 'John the Baptist, and others Elijah, but others one of the prophets.' ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ λέγοντες ὅτι Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, καὶ ἄλλοι, Ἡλείαν, ἄλλοι δὲ ὅτι εἷς τῶν προφητῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Greek NT: Greek Orthodox Church οἱ δὲ ἀπεκρίθησαν· Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, καὶ ἄλλοι Ἠλίαν, ἄλλοι δὲ ἕνα τῶν προφητῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἱ δὲ ἀπεκρίθησαν, Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν καὶ ἄλλοι Ἠλίαν ἄλλοι δὲ ἕνα τῶν προφητῶν ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ λέγοντες ὅτι Ἰωάννην τὸν βαπτιστήν, καὶ ἄλλοι Ἠλίαν, ἄλλοι δὲ ὅτι εἷς τῶν προφητῶν. ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οι δε ειπαν αυτω λεγοντες οτι ιωαννην τον βαπτιστην και αλλοι ηλειαν αλλοι δε οτι εις των προφητων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οι δε απεκριθησαν ιωαννην τον βαπτιστην και αλλοι ηλιαν αλλοι δε ενα των προφητων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Greek NT: Textus Receptus (1550) οι δε απεκριθησαν ιωαννην τον βαπτιστην και αλλοι ηλιαν αλλοι δε ενα των προφητων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) οι δε απεκριθησαν ιωαννην τον βαπτιστην και αλλοι ηλιαν αλλοι δε ενα των προφητων ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 8:28 Greek NT: Westcott/Hort οι δε ειπαν αυτω λεγοντες οτι ιωαννην τον βαπτιστην και αλλοι ηλιαν αλλοι δε οτι εις των προφητων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata qui responderunt illi dicentes Iohannem Baptistam alii Heliam alii vero quasi unum de prophetis Marcos 8:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y le respondieron, diciendo: Unos, Juan el Bautista; y otros, Elías; pero otros, uno de los profetas. Marcos 8:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Le respondieron: "Unos, Juan el Bautista; y otros, Elías; pero otros, uno de los profetas." Marcos 8:28 Spanish: Reina Valera (1909) Y ellos respondieron: Juan Bautista; y otros, Elías; y otros, Alguno de los profetas. Marcos 8:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ellos respondieron: Juan Bautista; y otros, Elías; y otros: Alguno de los profetas. Marcos 8:28 Spanish: Modern Ellos respondieron: --Unos, Juan el Bautista; otros, Elías; otros, uno de los profetas. Marc 8:28 French: Louis Segond (1910) Ils répondirent: Jean Baptiste; les autres, Elie, les autres, l'un des prophètes. Marc 8:28 French: Darby Et ils répondirent: Jean le baptiseur; et d'autres: Élie; et d'autres: L'un des prophètes. Marc 8:28 French: Martin (1744) Ils répondirent : [les uns disent que tu es] Jean Baptiste; les autres, Elie; et les autres, l'un des Prophètes. Marc 8:28 French: Ostervald (1744) Ils répondirent: Les uns disent que tu es Jean-Baptiste; et les autres, Élie; et les autres, l'un des prophètes. Markus 8:28 German: Luther (1912) Sie antworteten: Sie sagen du seiest Johannes der Täufer; etliche sagen, du seiest Elia; etliche, du seiest der Propheten einer. Markus 8:28 German: Luther (1545) Sie antworteten: Sie sagen, du seiest Johannes der Täufer; etliche sagen, du seiest Elia; etliche, du seiest der Propheten einer. Markus 8:28 German: Elberfelder (1871) Sie aber antworteten ihm und sagten: Johannes der Täufer; und andere: Elias; andere aber: einer der Propheten. 馬 可 福 音 8:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 說 : 有 人 說 是 施 洗 的 約 翰 ; 有 人 說 是 以 利 亞 ; 又 有 人 說 是 先 知 裡 的 一 位 。 馬 可 福 音 8:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 说 : 有 人 说 是 施 洗 的 约 翰 ; 有 人 说 是 以 利 亚 ; 又 有 人 说 是 先 知 里 的 一 位 。 馬 可 福 音 8:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们回答:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是先知里的一位。” 馬 可 福 音 8:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們回答:“有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;還有人說是先知裡的一位。” And they answered John the Baptist but some say Elias and others One of the prophets οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). απεκριθησαν verb - aorist middle deponent indicative - third person apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. ιωαννην noun - accusative singular masculine Ioannes  ee-o-an'-nace: Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites -- John. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. βαπτιστην noun - accusative singular masculine Baptistes  bap-tis-tace': a baptizer, as an epithet of Christ's forerunner -- Baptist. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αλλοι adjective - nominative plural masculine allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). ηλιαν noun - accusative singular masculine Helias  hay-lee'-as: Helias (i.e. Elijah), an Israelite -- Elias. αλλοι adjective - nominative plural masculine allos  al'-los: else, i.e. different (in many applications) -- more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ενα adjective - accusative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προφητων noun - genitive plural masculine prophetes  prof-ay'-tace: a foreteller (prophet); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet -- prophet.Mark 8:28 Multilingual Bible Marc 8:28 French Marcos 8:28 Biblia Paralela 馬 可 福 音 8:28 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |