New American Standard Bible (©1995) And He called the twelve together, and gave them power and authority over all the demons and to heal diseases.King James Bible Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases. American King James Version Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases. American Standard Version And he called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases. Douay-Rheims Bible THEN calling together the twelve apostles, he gave them power and authority over all devils, and to cure diseases. Darby Bible Translation And having called together the twelve, he gave them power and authority over all demons, and to heal diseases, English Revised Version And he called the twelve together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases. Webster's Bible Translation Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases. World English Bible He called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases. Young's Literal Translation And having called together his twelve disciples, he gave them power and authority over all the demons, and to cure sicknesses, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Συνκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν, ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν· ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὑτοῦ, ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Συγκαλεσάμενος δὲ τοὺς δώδεκα ἔδωκεν αὐτοῖς δύναμιν καὶ ἐξουσίαν ἐπὶ πάντα τὰ δαιμόνια καὶ νόσους θεραπεύειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. συνκαλεσαμενος δε τους δωδεκα εδωκεν αυτοις δυναμιν και εξουσιαν επι παντα τα δαιμονια και νοσους θεραπευειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) συγκαλεσαμενος δε τους δωδεκα εδωκεν αυτοις δυναμιν και εξουσιαν επι παντα τα δαιμονια και νοσους θεραπευειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) συγκαλεσαμενος δε τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις δυναμιν και εξουσιαν επι παντα τα δαιμονια και νοσους θεραπευειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) συγκαλεσαμενος δε τους δωδεκα μαθητας αυτου εδωκεν αυτοις δυναμιν και εξουσιαν επι παντα τα δαιμονια και νοσους θεραπευειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 9:1 Greek NT: Westcott/Hort συγκαλεσαμενος δε τους δωδεκα εδωκεν αυτοις δυναμιν και εξουσιαν επι παντα τα δαιμονια και νοσους θεραπευειν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata convocatis autem duodecim apostolis dedit illis virtutem et potestatem super omnia daemonia et ut languores curarent Lucas 9:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Reuniendo a los doce, les dio poder y autoridad sobre todos los demonios y para sanar enfermedades. Lucas 9:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Reuniendo Jesús a los doce discípulos, les dio poder y autoridad sobre todos los demonios y para sanar enfermedades. Lucas 9:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y JUNTANDO á sus doce discípulos, les dió virtud y potestad sobre todos los demonios, y que sanasen enfermedades. Lucas 9:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y juntando a sus doce discípulos, les dio virtud y potestad sobre todos los demonios, y que sanasen enfermedades. Lucas 9:1 Spanish: Modern Reuniendo a los doce, les dio poder y autoridad sobre todos los demonios y para sanar enfermedades. Luc 9:1 French: Louis Segond (1910) Jésus, ayant assemblé les douze, leur donna force et pouvoir sur tous les démons, avec la puissance de guérir les maladies. Luc 9:1 French: Darby Et ayant assemblé les douze, il leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et le pouvoir de guérir les maladies. Luc 9:1 French: Martin (1744) Puis [Jésus] ayant assemblé ses douze Disciples, leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et [le pouvoir] de guérir les malades. Luc 9:1 French: Ostervald (1744) Ayant assemblé ses douze disciples, Jésus leur donna puissance et autorité sur tous les démons, et le pouvoir de guérir les maladies. Lukas 9:1 German: Luther (1912) Er forderte aber die Zwölf zusammen und gab ihnen Gewalt und Macht über alle Teufel und daß sie Seuchen heilen konnten, Lukas 9:1 German: Luther (1545) Er forderte aber die Zwölfe zusammen und gab ihnen Gewalt und Macht über alle Teufel und daß sie Seuchen heilen konnten. Lukas 9:1 German: Elberfelder (1871) Als er aber die Zwölfe zusammengerufen hatte, gab er ihnen Kraft und Gewalt über alle Dämonen, und Krankheiten zu heilen; 路 加 福 音 9:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 叫 齊 了 十 二 個 門 徒 , 給 他 們 能 力 、 權 柄 , 制 伏 一 切 的 鬼 , 醫 治 各 樣 的 病 , 路 加 福 音 9:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 叫 齐 了 十 二 个 门 徒 , 给 他 们 能 力 、 权 柄 , 制 伏 一 切 的 鬼 , 医 治 各 样 的 病 , 路 加 福 音 9:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 差遣十二使徒(太10:5-15;可6:7-13) 路 加 福 音 9:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 差遣十二使徒(太10:5~15;可6:7~13)耶穌召齊十二門徒,給他們能力、權柄,制伏一切鬼魔,醫治各樣的疾病, Then he called his twelve disciples together and gave them power and authority over all devils and to cure diseases συγκαλεσαμενος verb - aorist middle passive - nominative singular masculine sugkaleo  soong-kal-eh'-o:  to convoke -- call together. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δωδεκα numeral (adjective) dodeka  do'-dek-ah: two and ten, i.e. a dozen -- twelve. εδωκεν verb - aorist active indicative - third person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons δυναμιν noun - accusative singular feminine dunamis  doo'-nam-is: force; specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself) και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εξουσιαν noun - accusative singular feminine exousia  ex-oo-see'-ah: privilege, i.e. (subjectively) force, capacity, competency, freedom, or (objectively) mastery, delegated influence -- authority, jurisdiction, liberty, power, right, strength. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. παντα adjective - accusative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δαιμονια noun - accusative plural neuter daimonion  dahee-mon'-ee-on: a d?monic being; by extension a deity -- devil, god. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words νοσους noun - accusative plural feminine nosos  nos'-os: a malady (rarely figuratively, of moral disability) -- disease, infirmity, sickness. θεραπευειν verb - present active infinitive therapeuo  ther-ap-yoo'-o: to wait upon menially, i.e. (figuratively) to adore (God), or (specially) to relieve (of disease) -- cure, heal, worship.; Luke 9:1 Multilingual Bible Luc 9:1 French Lucas 9:1 Biblia Paralela 路 加 福 音 9:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |