New American Standard Bible (©1995) And her spirit returned, and she got up immediately; and He gave orders for something to be given her to eat.King James Bible And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat. American King James Version And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat. American Standard Version And her spirit returned, and she rose up immediately: and he commanded that'something be given her to eat. Douay-Rheims Bible And her spirit returned, and she arose immediately. And he bid them give her to eat. Darby Bible Translation And her spirit returned, and immediately she rose up; and he commanded something to eat to be given to her. English Revised Version And her spirit returned, and she rose up immediately: and he commanded that something be given her to eat. Webster's Bible Translation And her spirit came again, and she arose immediately: and he commanded to give her food. World English Bible Her spirit returned, and she rose up immediately. He commanded that something be given to her to eat. Young's Literal Translation and her spirit came back, and she arose presently, and he directed that there be given to her to eat; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἐπέστρεψεν τὸ πνεῦμα αὐτῆς, καὶ ἀνέστη παραχρῆμα, καὶ διέταξεν αὐτῇ δοθῆναι φαγεῖν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:55 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐπέστρεψε τὸ πνεῦμα αὐτῆς, καὶ ἀνέστη παραχρῆμα, καὶ διέταξεν αὐτῇ δοθῆναι φαγεῖν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:55 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐπέστρεψεν τὸ πνεῦμα αὐτῆς καὶ ἀνέστη παραχρῆμα καὶ διέταξεν αὐτῇ δοθῆναι φαγεῖν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:55 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐπέστρεψεν τὸ πνεῦμα αὐτῆς καὶ ἀνέστη παραχρῆμα καὶ διέταξεν αὐτῇ δοθῆναι φαγεῖν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:55 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και επεστρεψεν το πνευμα αυτης και ανεστη παραχρημα και διεταξεν αυτη δοθηναι φαγειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:55 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και επεστρεψεν το πνευμα αυτης και ανεστη παραχρημα και διεταξεν αυτη δοθηναι φαγειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:55 Greek NT: Textus Receptus (1550) και επεστρεψεν το πνευμα αυτης και ανεστη παραχρημα και διεταξεν αυτη δοθηναι φαγειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:55 Greek NT: Textus Receptus (1894) και επεστρεψεν το πνευμα αυτης και ανεστη παραχρημα και διεταξεν αυτη δοθηναι φαγειν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:55 Greek NT: Westcott/Hort και επεστρεψεν το πνευμα αυτης και ανεστη παραχρημα και διεταξεν αυτη δοθηναι φαγειν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et reversus est spiritus eius et surrexit continuo et iussit illi dari manducare Lucas 8:55 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces le volvió su espíritu, y se levantó al instante, y El mandó que le dieran de comer. Lucas 8:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces le volvió a ella su espíritu y se levantó al instante, y Jesús mandó que le dieran de comer. Lucas 8:55 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces su espíritu volvió, y se levantó luego: y él mando que le diesen de comer. Lucas 8:55 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces su espíritu volvió, y se levantó luego; y él mandó que le diesen de comer. Lucas 8:55 Spanish: Modern Entonces su espíritu volvió a ella, y al instante se levantó. Y él ordenó que le diesen de comer. Luc 8:55 French: Louis Segond (1910) Et son esprit revint en elle, et à l'instant elle se leva; et Jésus ordonna qu'on lui donnât à manger. Luc 8:55 French: Darby Et son esprit retourna en elle, et elle se leva immédiatement; et il commanda qu'on lui donnât à manger. Luc 8:55 French: Martin (1744) Et son esprit retourna, et elle se leva d'abord; et il commanda qu'on lui donnât à manger. Luc 8:55 French: Ostervald (1744) Et son esprit revint; elle se leva à l'instant, et il commanda qu'on lui donnât à manger. Lukas 8:55 German: Luther (1912) Und ihr Geist kam wieder, und sie stand alsobald auf. Und er befahl, man sollte ihr zu essen geben. Lukas 8:55 German: Luther (1545) Und ihr Geist kam wieder, und sie stund alsbald auf. Und er befahl, man sollte ihr zu essen geben. Lukas 8:55 German: Elberfelder (1871) Und ihr Geist kehrte zurück, und alsbald stand sie auf; und er befahl, ihr zu essen zu geben. 路 加 福 音 8:55 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 的 靈 魂 便 回 來 , 他 就 立 刻 起 來 了 。 耶 穌 吩 咐 給 他 東 西 吃 。 路 加 福 音 8:55 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 的 灵 魂 便 回 来 , 他 就 立 刻 起 来 了 。 耶 稣 吩 咐 给 他 东 西 吃 。 路 加 福 音 8:55 Chinese Bible: NCV (Simplified) 她的灵魂回来了,她就立刻起来。耶稣吩咐给她东西吃。 路 加 福 音 8:55 Chinese Bible: NCV (Traditional) 她的靈魂回來了,她就立刻起來。耶穌吩咐給她東西吃。 And her spirit came again and she arose straightway and he commanded to give her meat και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επεστρεψεν verb - aorist active indicative - third person singular epistrepho  ep-ee-stref'-o: to revert (literally, figuratively or morally) -- come (go) again, convert, (re-)turn (about, again). το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πνευμα noun - nominative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ανεστη verb - second aorist active indicative - third person singular anistemi  an-is'-tay-mee: to stand up (literal or figurative, transitive or intransitive) -- arise, lift up, raise up (again), rise (again), stand up(-right). παραχρημα adverb parachrema  par-akh-ray'-mah: at the thing itself, i.e. instantly -- forthwith, immediately, presently, straightway, soon. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words διεταξεν verb - aorist active indicative - third person singular diatasso  dee-at-as'-so: to arrange thoroughly, i.e. (specially) institute, prescribe, etc. -- appoint, command, give, (set in) order, ordain. αυτη personal pronoun - dative singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons δοθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) φαγειν verb - second aorist active middle or passive deponent phago  fag'-o: to eat -- eat, meat.Luke 8:55 Multilingual Bible Luc 8:55 French Lucas 8:55 Biblia Paralela 路 加 福 音 8:55 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |