New American Standard Bible (©1995) Those who were reclining at the table with Him began to say to themselves, "Who is this man who even forgives sins?"King James Bible And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also? American King James Version And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgives sins also? American Standard Version And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that even forgiveth sins? Douay-Rheims Bible And they that sat at meat with him began to say within themselves: Who is this that forgiveth sins also? Darby Bible Translation And they that were with them at table began to say within themselves, Who is this who forgives also sins? English Revised Version And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that even forgiveth sins? Webster's Bible Translation And they that sat at table with him, began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also? World English Bible Those who sat at the table with him began to say to themselves, "Who is this who even forgives sins?" Young's Literal Translation and those reclining with him (at meat) began to say within themselves, 'Who is this, who also doth forgive sins?' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς· τίς οὗτός ἐστιν, ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:49 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς· Τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:49 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς Τίς οὗτός ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:49 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἤρξαντο οἱ συνανακείμενοι λέγειν ἐν ἑαυτοῖς· τίς οὗτος ἐστιν ὃς καὶ ἁμαρτίας ἀφίησιν; ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:49 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ηρξαντο οι συνανακειμενοι λεγειν εν εαυτοις τις ουτος εστιν ος και αμαρτιας αφιησιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:49 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ηρξαντο οι συνανακειμενοι λεγειν εν εαυτοις τις ουτος εστιν ος και αμαρτιας αφιησιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:49 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ηρξαντο οι συνανακειμενοι λεγειν εν εαυτοις τις ουτος εστιν ος και αμαρτιας αφιησιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:49 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ηρξαντο οι συνανακειμενοι λεγειν εν εαυτοις τις ουτος εστιν ος και αμαρτιας αφιησιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:49 Greek NT: Westcott/Hort και ηρξαντο οι συνανακειμενοι λεγειν εν εαυτοις τις ουτος εστιν ος και αμαρτιας αφιησιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et coeperunt qui simul accumbebant dicere intra se quis est hic qui etiam peccata dimittit Lucas 7:49 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los que estaban sentados a la mesa con El comenzaron a decir entre sí: ¿Quién es éste que hasta perdona pecados? Lucas 7:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los que estaban sentados a la mesa con El comenzaron a decir entre sí: "¿Quién es Este que hasta perdona pecados?" Lucas 7:49 Spanish: Reina Valera (1909) Y los que estaban juntamente sentados á la mesa, comenzaron á decir entre sí: ¿Quién es éste, que también perdona pecados? Lucas 7:49 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los que estaban juntamente sentados a la mesa, comenzaron a decir entre sí: ¿Quién es éste, que también perdona pecados? Lucas 7:49 Spanish: Modern Los que estaban con él a la mesa comenzaron a decir entre sí: --¿Quién es éste, que hasta perdona pecados? Luc 7:49 French: Louis Segond (1910) Ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en eux-mêmes: Qui est celui-ci, qui pardonne même les péchés? Luc 7:49 French: Darby Et ceux qui étaient à table avec lui, se mirent à dire en eux-mêmes: Qui est celui-ci qui même pardonne les péchés? Luc 7:49 French: Martin (1744) Et ceux qui étaient avec lui à table, se mirent à dire entre eux : qui est celui-ci qui même pardonne les péchés. Lukas 7:49 German: Luther (1912) Da fingen die an, die mit zu Tische saßen, und sprachen bei sich selbst: Wer ist dieser, der auch Sünden vergibt? Lukas 7:49 German: Luther (1545) Da fingen an, die mit ihm zu Tisch saßen, und sprachen bei sich selbst: Wer ist dieser, der auch die Sünden vergibt? Lukas 7:49 German: Elberfelder (1871) Und die mit zu Tische lagen, fingen an, bei sich selbst zu sagen: Wer ist dieser, der auch Sünden vergibt? 路 加 福 音 7:49 Chinese Bible: Union (Traditional) 同 席 的 人 心 裡 說 : 這 是 甚 麼 人 , 竟 赦 免 人 的 罪 呢 ? 路 加 福 音 7:49 Chinese Bible: Union (Simplified) 同 席 的 人 心 里 说 : 这 是 甚 麽 人 , 竟 赦 免 人 的 罪 呢 ? And they that sat at meat with him began to say within themselves Who is this that forgiveth sins also και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ηρξαντο verb - aorist middle deponent indicative - third person archomai  ar'-khom-ahee:  to commence (in order of time) -- (rehearse from the) begin(-ning). οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. συνανακειμενοι verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural masculine sunanakeimai  soon-an-ak'-i-mahee: to recline in company with (at a meal) -- sit (down, at the table, together) with (at meat). λεγειν verb - present active infinitive lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. εαυτοις reflexive pronoun - third person dative plural masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. τις interrogative pronoun - nominative singular masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ουτος demonstrative pronoun - nominative singular masculine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ος relative pronoun - nominative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αμαρτιας noun - accusative plural feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). αφιησιν verb - present active indicative - third person singular aphiemi  af-ee'-ay-mee: an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up.Luke 7:49 Multilingual Bible Luc 7:49 French Lucas 7:49 Biblia Paralela 路 加 福 音 7:49 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |