Luke 5:20

<< Luke 5:20 >>

And when he saw their faith he said unto him Man thy sins are forgiven thee
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ιδων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πιστιν  noun - accusative singular feminine
pistis  pis'-tis:  persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ειπεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
epo  ep'-o:  to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ανθρωπε  noun - vocative singular masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
αφεωνται  verb - perfect passive indicative - third person
aphiemi  af-ee'-ay-mee:  an intensive form of eimi, to go); to send forth, in various applications (as follow) -- cry, forgive, forsake, lay aside, leave, let (alone, be, go, have), omit, put (send) away, remit, suffer, yield up.
σοι  personal pronoun - second person dative singular
soi  soy:  to thee -- thee, thine own, thou, thy.
αι  definite article - nominative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αμαρτιαι  noun - nominative plural feminine
hamartia  ham-ar-tee'-ah:  a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful).
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.

New American Standard Bible (©1995)
Seeing their faith, He said, "Friend, your sins are forgiven you."

King James Bible
And when he saw their faith, he said unto him, Man, thy sins are forgiven thee.

American King James Version
And when he saw their faith, he said to him, Man, your sins are forgiven you.

American Standard Version
And seeing their faith, he said, Man, thy sins are forgiven thee.

Douay-Rheims Bible
Whose faith when he saw, he said: Man, thy sins are forgiven thee.

Darby Bible Translation
And seeing their faith, he said, Man, thy sins are forgiven thee.

English Revised Version
And seeing their faith, he said, Man, thy sins are forgiven thee.

Webster's Bible Translation
And when he saw their faith, he said to him, Man, thy sins are forgiven thee.

World English Bible
Seeing their faith, he said to him, "Man, your sins are forgiven you."

Young's Literal Translation
and he having seen their faith, said to him, 'Man, thy sins have been forgiven thee.'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἰδὼν τὴν πίστιν αὐτῶν εἶπεν· ἄνθρωπε, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἰδὼν τὴν πίστιν αὐτῶν εἶπεν αὐτῷ· Ἄνθρωπε, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἰδὼν τὴν πίστιν αὐτῶν εἶπεν αὐτῷ, Ἄνθρωπε ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἰδὼν τὴν πίστιν αὐτῶν εἶπεν· ἄνθρωπε, ἀφέωνται σοι αἱ ἁμαρτίαι σου.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ιδων την πιστιν αυτων ειπεν ανθρωπε αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ιδων την πιστιν αυτων ειπεν αυτω ανθρωπε αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ιδων την πιστιν αυτων ειπεν αυτω ανθρωπε αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ιδων την πιστιν αυτων ειπεν αυτω ανθρωπε αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 5:20 Greek NT: Westcott/Hort
και ιδων την πιστιν αυτων ειπεν ανθρωπε αφεωνται σοι αι αμαρτιαι σου

Luke 5:20 Hebrew Bible
וירא את אמונתם ויאמר אליו בן אדם נסלחו לך חטאתיך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quorum fidem ut vidit dixit homo remittuntur tibi peccata tua

Lucas 5:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Viendo Jesús la fe de ellos, dijo: Hombre, tus pecados te son perdonados.

Lucas 5:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Al ver Jesús la fe de ellos, dijo: "Hombre, tus pecados te son perdonados."

Lucas 5:20 Spanish: Reina Valera (1909)
El cual, viendo la fe de ellos, le dice: Hombre, tus pecados te son perdonados.

Lucas 5:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
el cual, viendo la fe de ellos, le dice: hombre, tus pecados te son perdonados.

Lucas 5:20 Spanish: Modern
Al ver la fe de ellos, Jesús le dijo: --Hombre, tus pecados te son perdonados.

Luc 5:20 French: Louis Segond (1910)
Voyant leur foi, Jésus dit: Homme, tes péchés te sont pardonnés.

Luc 5:20 French: Darby
Et voyant leur foi, il dit: Homme, tes péchés te sont pardonnés.

Luc 5:20 French: Martin (1744)
Qui voyant leur foi, dit au paralytique : homme, tes péchés te sont pardonnés.

Luc 5:20 French: Ostervald (1744)
Devant Jésus, qui, ayant vu leur foi, lui dit: O homme, tes péchés te sont pardonnés.

Lukas 5:20 German: Luther (1912)
Und da er ihren Glauben sah, sprach er zu ihm: Mensch, deine Sünden sind dir vergeben.

Lukas 5:20 German: Luther (1545)
Und da er ihren Glauben sah, sprach er zu ihm: Mensch, deine Sünden sind dir vergeben.

Lukas 5:20 German: Elberfelder (1871)
Und als er ihren Glauben sah, sprach er: Mensch, deine Sünden sind dir vergeben.

路 加 福 音 5:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 見 他 們 的 信 心 , 就 對 癱 子 說 : 你 的 罪 赦 了 。

路 加 福 音 5:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 见 他 们 的 信 心 , 就 对 瘫 子 说 : 你 的 罪 赦 了 。

路 加 福 音 5:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他看见他们的信心,就说:“朋友(“朋友”原文作“人”),你的罪赦了。”

路 加 福 音 5:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他看見他們的信心,就說:“朋友(“朋友”原文作“人”),你的罪赦了。”


Faith Forgiven Forgiveness Friend Seeing Sins

Bed Crowd Faith Find Forgiven Forgiveness Friend Front Jesus Midst Roof Sins Tiling Way

Bed Crowd Faith Find Forgiven Forgiveness Friend Front Jesus Midst Roof Sins Tiling Way

Luke 5:20 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible