
And Jesus answering said unto him Simon I have somewhat to say unto thee And he saith Master say on και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αποκριθεις verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons σιμων noun - vocative singular masculine Simon  see'-mone: Simon (i.e. Shimon), the name of nine Israelites -- Simon. εχω verb - present active indicative - first person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. τι indefinite pronoun - accusative singular neuter tis  tis:  some or any person or object ειπειν verb - second aorist active middle or passive deponent epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). φησιν verb - present indicative - third person singular phemi  fay-mee': to show or make known one's thoughts, i.e. speak or say -- affirm, say. διδασκαλε noun - vocative singular masculine didaskalos  did-as'-kal-os: an instructor (genitive case or specially) -- doctor, master, teacher. ειπε verb - second aorist active middle - second person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell.
 New American Standard Bible (©1995) And Jesus answered him, "Simon, I have something to say to you." And he replied, "Say it, Teacher."King James Bible And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on. American King James Version And Jesus answering said to him, Simon, I have somewhat to say to you. And he said, Master, say on. American Standard Version And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Teacher, say on. Douay-Rheims Bible And Jesus answering, said to him: Simon, I have somewhat to say to thee. But he said: Master, say it. Darby Bible Translation And Jesus answering said to him, Simon, I have somewhat to say to thee. And he says, Teacher, say it. English Revised Version And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on. Webster's Bible Translation And Jesus answering, said to him, Simon, I have somewhat to say to thee. And he saith, Master, speak. World English Bible Jesus answered him, "Simon, I have something to tell you." He said, "Teacher, say on." Young's Literal Translation And Jesus answering said unto him, 'Simon, I have something to say to thee;' and he saith, 'Teacher, say on.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν· Σίμων, ἔχω σοί τι εἰπεῖν. ὁ δέ· διδάσκαλε, εἰπέ, φησίν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:40 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπε πρὸς αὐτόν· Σίμων, ἔχω σοί τι εἰπεῖν. ὁ δέ φησί· Διδάσκαλε, εἰπέ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν Σίμων ἔχω σοί τι εἰπεῖν ὁ δέ φησίν Διδάσκαλε εἰπέ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτὸν· Σίμων, ἔχω σοί τι εἰπεῖν. ὁ δὲ· διδάσκαλε, εἶπε, φησίν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτον σιμων εχω σοι τι ειπειν ο δε διδασκαλε ειπε φησιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτον σιμων εχω σοι τι ειπειν ο δε φησιν διδασκαλε ειπε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:40 Greek NT: Textus Receptus (1550) και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτον σιμων εχω σοι τι ειπειν ο δε φησιν διδασκαλε ειπε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:40 Greek NT: Textus Receptus (1894) και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτον σιμων εχω σοι τι ειπειν ο δε φησιν διδασκαλε ειπε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:40 Greek NT: Westcott/Hort και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτον σιμων εχω σοι τι ειπειν ο δε διδασκαλε ειπε φησιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et respondens Iesus dixit ad illum Simon habeo tibi aliquid dicere at ille ait magister dic Lucas 7:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y respondiendo Jesús, le dijo: Simón, tengo algo que decirte: Y él dijo: Di, Maestro. Lucas 7:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Jesús le dijo: "Simón, tengo algo que decirte.""Di, Maestro," le contestó. Lucas 7:40 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces respondiendo Jesús, le dijo: Simón, una cosa tengo que decirte. Y él dice: Di, Maestro. Lucas 7:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces respondiendo Jesús, le dijo: Simón, una cosa tengo que decirte. Y él dice: Di, Maestro. Lucas 7:40 Spanish: Modern Entonces, respondiendo Jesús le dijo: --Simón, tengo algo que decirte. Él dijo: --Di, Maestro. Luc 7:40 French: Louis Segond (1910) Jésus prit la parole, et lui dit: Simon, j'ai quelque chose à te dire. - Maître, parle, répondit-il. - Luc 7:40 French: Darby Et Jésus, répondant, lui dit: Simon, j'ai quelque chose à te dire. Et il dit: Maître, dis-le. Luc 7:40 French: Martin (1744) Et Jésus prenant la parole lui dit : Simon, j'ai quelque chose à te dire; et il dit : Maître, dis-la. Luc 7:40 French: Ostervald (1744) Alors Jésus, prenant la parole, lui dit: Simon, j'ai quelque chose à te dire. Et il lui répondit: Maître, dis-le. Lukas 7:40 German: Luther (1912) Jesus antwortete und sprach zu ihm: Simon, ich habe dir etwas zu sagen. Er aber sprach: Meister, sage an. Lukas 7:40 German: Luther (1545) Jesus antwortete und sprach zu ihm: Simon, ich habe dir etwas zu sagen. Er aber sprach: Meister, sage an! Lukas 7:40 German: Elberfelder (1871) Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Simon, ich habe dir etwas zu sagen. Er aber spricht: Lehrer, sage an. 路 加 福 音 7:40 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 對 他 說 : 西 門 ! 我 有 句 話 要 對 你 說 。 西 門 說 : 夫 子 , 請 說 。 路 加 福 音 7:40 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 对 他 说 : 西 门 ! 我 有 句 话 要 对 你 说 。 西 门 说 : 夫 子 , 请 说 。 路 加 福 音 7:40 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣对他说:“西门,我有句话要对你说。”他说:“老师,请说。” 路 加 福 音 7:40 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌對他說:“西門,我有句話要對你說。”他說:“老師,請說。”  Answering Master Rabbi Replied Says Simon Somewhat Speak Teacher Thoughts
 Host Immoral Jesus Master Noticing Pharisee Prophet Really Simon Something Somewhat Sort Speak Teacher Touching
 Host Immoral Jesus Master Noticing Pharisee Prophet Really Simon Something Somewhat Sort Speak Teacher Touching
Luke 7:40 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |