New American Standard Bible (©1995) And Jesus answered him, "Simon, I have something to say to you." And he replied, "Say it, Teacher."King James Bible And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on. American King James Version And Jesus answering said to him, Simon, I have somewhat to say to you. And he said, Master, say on. American Standard Version And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Teacher, say on. Douay-Rheims Bible And Jesus answering, said to him: Simon, I have somewhat to say to thee. But he said: Master, say it. Darby Bible Translation And Jesus answering said to him, Simon, I have somewhat to say to thee. And he says, Teacher, say it. English Revised Version And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on. Webster's Bible Translation And Jesus answering, said to him, Simon, I have somewhat to say to thee. And he saith, Master, speak. World English Bible Jesus answered him, "Simon, I have something to tell you." He said, "Teacher, say on." Young's Literal Translation And Jesus answering said unto him, 'Simon, I have something to say to thee;' and he saith, 'Teacher, say on.' ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν· Σίμων, ἔχω σοί τι εἰπεῖν. ὁ δέ· διδάσκαλε, εἰπέ, φησίν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:40 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπε πρὸς αὐτόν· Σίμων, ἔχω σοί τι εἰπεῖν. ὁ δέ φησί· Διδάσκαλε, εἰπέ. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:40 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν Σίμων ἔχω σοί τι εἰπεῖν ὁ δέ φησίν Διδάσκαλε εἰπέ ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:40 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτὸν· Σίμων, ἔχω σοί τι εἰπεῖν. ὁ δὲ· διδάσκαλε, εἶπε, φησίν. ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:40 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτον σιμων εχω σοι τι ειπειν ο δε διδασκαλε ειπε φησιν ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:40 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτον σιμων εχω σοι τι ειπειν ο δε φησιν διδασκαλε ειπε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:40 Greek NT: Textus Receptus (1550) και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτον σιμων εχω σοι τι ειπειν ο δε φησιν διδασκαλε ειπε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:40 Greek NT: Textus Receptus (1894) και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτον σιμων εχω σοι τι ειπειν ο δε φησιν διδασκαλε ειπε ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:40 Greek NT: Westcott/Hort και αποκριθεις ο ιησους ειπεν προς αυτον σιμων εχω σοι τι ειπειν ο δε διδασκαλε ειπε φησιν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et respondens Iesus dixit ad illum Simon habeo tibi aliquid dicere at ille ait magister dic Lucas 7:40 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y respondiendo Jesús, le dijo: Simón, tengo algo que decirte: Y él dijo: Di, Maestro. Lucas 7:40 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y Jesús le dijo: "Simón, tengo algo que decirte.""Di, Maestro," le contestó. Lucas 7:40 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces respondiendo Jesús, le dijo: Simón, una cosa tengo que decirte. Y él dice: Di, Maestro. Lucas 7:40 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces respondiendo Jesús, le dijo: Simón, una cosa tengo que decirte. Y él dice: Di, Maestro. Lucas 7:40 Spanish: Modern Entonces, respondiendo Jesús le dijo: --Simón, tengo algo que decirte. Él dijo: --Di, Maestro. Luc 7:40 French: Louis Segond (1910) Jésus prit la parole, et lui dit: Simon, j'ai quelque chose à te dire. - Maître, parle, répondit-il. - Luc 7:40 French: Darby Et Jésus, répondant, lui dit: Simon, j'ai quelque chose à te dire. Et il dit: Maître, dis-le. Luc 7:40 French: Martin (1744) Et Jésus prenant la parole lui dit : Simon, j'ai quelque chose à te dire; et il dit : Maître, dis-la. Luc 7:40 French: Ostervald (1744) Alors Jésus, prenant la parole, lui dit: Simon, j'ai quelque chose à te dire. Et il lui répondit: Maître, dis-le. Lukas 7:40 German: Luther (1912) Jesus antwortete und sprach zu ihm: Simon, ich habe dir etwas zu sagen. Er aber sprach: Meister, sage an. Lukas 7:40 German: Luther (1545) Jesus antwortete und sprach zu ihm: Simon, ich habe dir etwas zu sagen. Er aber sprach: Meister, sage an! Lukas 7:40 German: Elberfelder (1871) Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Simon, ich habe dir etwas zu sagen. Er aber spricht: Lehrer, sage an. 路 加 福 音 7:40 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 穌 對 他 說 : 西 門 ! 我 有 句 話 要 對 你 說 。 西 門 說 : 夫 子 , 請 說 。 路 加 福 音 7:40 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 稣 对 他 说 : 西 门 ! 我 有 句 话 要 对 你 说 。 西 门 说 : 夫 子 , 请 说 。 路 加 福 音 7:40 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶稣对他说:“西门,我有句话要对你说。”他说:“老师,请说。” 路 加 福 音 7:40 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶穌對他說:“西門,我有句話要對你說。”他說:“老師,請說。” And Jesus answering said unto him Simon I have somewhat to say unto thee And he saith Master say on και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αποκριθεις verb - aorist passive deponent participle - nominative singular masculine apokrinomai  ap-ok-ree'-nom-ahee: to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism to begin to speak (where an address is expected) -- answer. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. ειπεν verb - second aorist active indicative - third person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons σιμων noun - vocative singular masculine Simon  see'-mone: Simon (i.e. Shimon), the name of nine Israelites -- Simon. εχω verb - present active indicative - first person singular echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. τι indefinite pronoun - accusative singular neuter tis  tis:  some or any person or object ειπειν verb - second aorist active middle or passive deponent epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). φησιν verb - present indicative - third person singular phemi  fay-mee': to show or make known one's thoughts, i.e. speak or say -- affirm, say. διδασκαλε noun - vocative singular masculine didaskalos  did-as'-kal-os: an instructor (genitive case or specially) -- doctor, master, teacher. ειπε verb - second aorist active middle - second person singular epo  ep'-o: to speak or say (by word or writing) -- answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Luke 7:40 Multilingual Bible Luc 7:40 French Lucas 7:40 Biblia Paralela 路 加 福 音 7:40 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |