Luke 8:54

<< Luke 8:54 >>

And he put them all out and took her by the hand and called saying Maid arise
αυτος  personal pronoun - nominative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
εκβαλων  verb - second aorist active participle - nominative singular masculine
ekballo  ek-bal'-lo:  to eject -- bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out).
εξω  adverb
exo  ex'-o:  out(-side, of doors), literally or figuratively -- away, forth, (with-)out (of, -ward), strange.
παντας  adjective - accusative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
κρατησας  verb - aorist active participle - nominative singular masculine
krateo  krat-eh'-o:  to use strength, i.e. seize or retain -- hold (by, fast), keep, lay hand (hold) on, obtain, retain, take (by).
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χειρος  noun - genitive singular feminine
cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand.
αυτης  personal pronoun - genitive singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εφωνησεν  verb - aorist active indicative - third person singular
phoneo  fo-neh'-o:  to emit a sound (animal, human or instrumental); by implication, to address in words or by name, also in imitation -- call (for), crow, cry.
λεγων  verb - present active participle - nominative singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παις  noun - nominative singular feminine
pais  paheece:  child, maid(-en), (man) servant, son, young man.
εγειρου  verb - present middle or passive imperative - second person singular
egeiro  eg-i'-ro:  to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse

New American Standard Bible (©1995)
He, however, took her by the hand and called, saying, "Child, arise!"

King James Bible
And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.

American King James Version
And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.

American Standard Version
But he, taking her by the hand, called, saying, Maiden, arise.

Douay-Rheims Bible
But he taking her by the hand, cried out, saying: Maid, arise.

Darby Bible Translation
But he, having turned them all out and taking hold of her hand, cried saying, Child, arise.

English Revised Version
But he, taking her by the hand, called, saying, Maiden, arise.

Webster's Bible Translation
And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.

World English Bible
But he put them all outside, and taking her by the hand, he called, saying, "Child, arise!"

Young's Literal Translation
and he having put all forth without, and having taken hold of her hand, called, saying, 'Child, arise;'

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
αὐτὸς δὲ κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς ἐφώνησεν λέγων· ἡ παῖς, ἐγείρου.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Greek NT: Greek Orthodox Church
αὐτὸς δὲ ἐκβαλὼν ἔξω πάντας καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς ἐφώνησε λέγων· Ἡ παῖς, ἐγείρου.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
αὐτὸς δὲ ἐκβαλὼν ἔξω πάντας, καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς ἐφώνησεν λέγων, Ἡ παῖς ἔγειρου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
αὐτὸς δὲ κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτῆς ἐφώνησεν λέγων· ἡ παῖς ἔγειρε.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αυτος δε κρατησας της χειρος αυτης εφωνησεν λεγων η παις εγειρου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αυτος δε εκβαλων εξω παντας και κρατησας της χειρος αυτης εφωνησεν λεγων η παις εγειρου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αυτος δε εκβαλων εξω παντας και κρατησας της χειρος αυτης εφωνησεν λεγων η παις εγειρου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αυτος δε εκβαλων εξω παντας και κρατησας της χειρος αυτης εφωνησεν λεγων η παις εγειρου

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:54 Greek NT: Westcott/Hort
αυτος δε κρατησας της χειρος αυτης εφωνησεν λεγων η παις εγειρε

Luke 8:54 Hebrew Bible
והוא אחז בידה ויקרא לאמר הילדה קומי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ipse autem tenens manum eius clamavit dicens puella surge

Lucas 8:54 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero El, tomándola de la mano, clamó, diciendo: ¡Niña, levántate!

Lucas 8:54 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero El, tomándola de la mano, clamó, diciendo: "¡Niña, levántate!"

Lucas 8:54 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas él, tomándola de la mano, clamó, diciendo: Muchacha, levántate.

Lucas 8:54 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y él, echados todos fuera, tomándola de la mano, clamó, diciendo: Muchacha, levántate.

Lucas 8:54 Spanish: Modern
Pero él la tomó de la mano, y habló a gran voz diciendo: --Niña, levántate.

Luc 8:54 French: Louis Segond (1910)
Mais il la saisit par la main, et dit d'une voix forte: Enfant, lève-toi.

Luc 8:54 French: Darby
Mais lui, les ayant tous mis dehors, et l'ayant prise par la main, cria, disant: Jeune fille, lève-toi.

Luc 8:54 French: Martin (1744)
Mais lui les ayant tous mis dehors, et ayant pris la main de la fille, cria, en disant : Fille, lève toi.

Luc 8:54 French: Ostervald (1744)
Mais, les ayant tous fait sortir, il la prit par la main, et il cria: Enfant, lève-toi.

Lukas 8:54 German: Luther (1912)
Er aber trieb sie alle hinaus, nahm sie bei der Hand und rief und sprach: Kind, stehe auf!

Lukas 8:54 German: Luther (1545)
Er aber trieb sie alle hinaus, nahm sie bei der Hand und rief und sprach: Kind, stehe auf!

Lukas 8:54 German: Elberfelder (1871)
Als er aber alle hinausgetrieben hatte, ergriff er sie bei der Hand und rief und sprach: Kind, stehe auf!

路 加 福 音 8:54 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 拉 著 他 的 手 , 呼 叫 說 : 女 兒 , 起 來 罷 !

路 加 福 音 8:54 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 拉 着 他 的 手 , 呼 叫 说 : 女 儿 , 起 来 罢 !

路 加 福 音 8:54 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他进去拉着女孩的手,叫她说:“孩子,起来!”

路 加 福 音 8:54 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他進去拉著女孩的手,叫她說:“孩子,起來!”


Aloud Arise Awake Child Cried Forth Hold However Maid Maiden Outside Saying Taking

Aloud Arise Awake Child Cried Forth Hand Hold However Maid Maiden Outside Turned

Aloud Arise Awake Child Cried Forth Hand Hold However Maid Maiden Outside Turned

Luke 8:54 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible