
This witness is true. Wherefore __ __ rebuke them sharply that they may be sound in the faith η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαρτυρια noun - nominative singular feminine marturia  mar-too-ree'-ah: evidence given (judicially or genitive case) -- record, report, testimony, witness. αυτη demonstrative pronoun - nominative singular feminine houtos  hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are αληθης adjective - nominative singular feminine alethes  al-ay-thace': true (as not concealing) -- true, truly, truth. δι preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) ην relative pronoun - accusative singular feminine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. αιτιαν noun - accusative singular feminine aitia  ahee-tee'-a: a cause (as if asked for), i.e. (logical) reason (motive, matter), (legal) crime (alleged or proved) -- accusation, case, cause, crime, fault, (wh-)ere(-fore). ελεγχε verb - present active middle - second person singular elegcho  el-eng'-kho: to confute, admonish -- convict, convince, tell a fault, rebuke, reprove. αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αποτομως adverb apotomos  ap-ot-om'-oce: abruptly, i.e. peremptorily -- sharply(-ness). ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. υγιαινωσιν verb - present active subjunctive - third person hugiaino  hoog-ee-ah'-ee-no: to have sound health, i.e. be well (in body); figuratively, to be uncorrupt (true in doctrine) -- be in health, (be safe and) sound, (be) whole(-some). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστει noun - dative singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity.
 New American Standard Bible (©1995) This testimony is true. For this reason reprove them severely so that they may be sound in the faith,King James Bible This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith; American King James Version This witness is true. Why rebuke them sharply, that they may be sound in the faith; American Standard Version This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith, Douay-Rheims Bible This testimony is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith; Darby Bible Translation This testimony is true; for which cause rebuke them severely, that they may be sound in the faith, English Revised Version This testimony is true. For which cause reprove them sharply, that they may be sound in the faith, Webster's Bible Translation This testimony is true: wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith; World English Bible This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith, Young's Literal Translation this testimony is true; for which cause convict them sharply, that they may be sound in the faith, ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ μαρτυρία οὗτος εἰμί ἀληθής διά ὅς αἰτία ἐλέγχω αὐτός ἀποτόμως ἵνα ὑγιαίνω ἐν ὁ πίστις ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ἡ μαρτυρία αὕτη ἐστὶν ἀληθής. δι’ ἣν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς ἀποτόμως, ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει, ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἡ μαρτυρία αὕτη ἐστὶν ἀληθής δι' ἣν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς ἀποτόμως ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἡ μαρτυρία αὕτη ἐστὶν ἀληθής δι’ ἣν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς ἀποτόμως, ἵνα ὑγιαίνωσιν [ἐν] τῇ πίστει, ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. η μαρτυρια αυτη εστιν αληθης δι ην αιτιαν ελεγχε αυτους αποτομως ινα υγιαινωσιν εν τη πιστει ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) η μαρτυρια αυτη εστιν αληθης δι ην αιτιαν ελεγχε αυτους αποτομως ινα υγιαινωσιν εν τη πιστει ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) η μαρτυρια αυτη εστιν αληθης δι ην αιτιαν ελεγχε αυτους αποτομως ινα υγιαινωσιν εν τη πιστει ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) η μαρτυρια αυτη εστιν αληθης δι ην αιτιαν ελεγχε αυτους αποτομως ινα υγιαινωσιν εν τη πιστει ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort η μαρτυρια αυτη εστιν αληθης δι ην αιτιαν ελεγχε αυτους αποτομως ινα υγιαινωσιν [εν] τη πιστει Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata testimonium hoc verum est quam ob causam increpa illos dure ut sani sint in fide Tito 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Este testimonio es verdadero. Por eso, repréndelos severamente para que sean sanos en la fe, Tito 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Este testimonio es verdadero. Por eso, repréndelos severamente para que sean sanos en la fe, Tito 1:13 Spanish: Reina Valera (1909) Este testimonio es verdadero: por tanto, repréndelos duramente, para que sean sanos en la fe, Tito 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Este testimonio es verdadero; por tanto, repréndelos duramente, para que sean sanos en la fe, Tito 1:13 Spanish: Modern Este testimonio es cierto. Por tanto, repréndeles severamente para que sean sanos en la fe, Tite 1:13 French: Louis Segond (1910) Ce témoignage est vrai. C'est pourquoi reprends-les sévèrement, afin qu'ils aient une foi saine, Tite 1:13 French: Darby Ce témoignage est vrai; c'est pourquoi reprends-les vertement, afin qu'ils soient sains dans la foi, Tite 1:13 French: Martin (1744) Ce témoignage est véritable; c'est pourquoi reprends-les vivement, afin qu'ils soient sains en la foi; Tite 1:13 French: Ostervald (1744) Ce témoignage est véritable. Pour cette raison, reprends-les sévèrement, afin qu'ils deviennent sains dans la foi, Titus 1:13 German: Luther (1912) Dies Zeugnis ist wahr. Um der Sache willen strafe sie scharf, auf daß sie gesund seien im Glauben Titus 1:13 German: Luther (1545) Dies Zeugnis ist wahr. Um der Sache willen strafe sie scharf, auf daß sie gesund seien im Glauben Titus 1:13 German: Elberfelder (1871) Dieses Zeugnis ist wahr; um dieser Ursache willen weise sie streng zurecht, (O. überführe sie scharf) auf daß sie gesund seien im Glauben 提 多 書 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 這 個 見 證 是 真 的 。 所 以 , 你 要 嚴 嚴 的 責 備 他 們 , 使 他 們 在 真 道 上 純 全 無 疵 , 提 多 書 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 这 个 见 证 是 真 的 。 所 以 , 你 要 严 严 的 责 备 他 们 , 使 他 们 在 真 道 上 纯 全 无 疵 , 提 多 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这见证是真的。为了这缘故,你要严厉地责备他们,好使他们在信仰上健全, 提 多 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這見證是真的。為了這緣故,你要嚴厲地責備他們,好使他們在信仰上健全,  TRUE Convict Denounce Faith Reason Rebuke Reprove Robust Severely Sharp Sharply Sternly Testimony Wherefore Witness
 Cause Convict Denounce Faith Reason Rebuke Reprove Right Robust Severely Sharp Sharply Sound Sternly Testimony True. Wherefore Witness Words
 Cause Convict Denounce Faith Reason Rebuke Reprove Right Robust Severely Sharp Sharply Sound Sternly Testimony True. Wherefore Witness Words
Titus 1:13 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |