New American Standard Bible (©1995) They struck down at that time about ten thousand Moabites, all robust and valiant men; and no one escaped.King James Bible And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valor; and there escaped not a man. American King James Version And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valor; and there escaped not a man. American Standard Version And they smote of Moab at that time about ten thousand men, every lusty man, and every man of valor; and there escaped not a man. Douay-Rheims Bible But they slew of the Moabites at that time, about ten thousand, all strong and Valiant men: none of them could escape. Darby Bible Translation And they killed at that time about ten thousand of the Moabites, all strong, able-bodied men; not a man escaped. English Revised Version And they smote of Moab at that time about ten thousand men, every lusty man, and every man of valour; and there escaped not a man. Webster's Bible Translation And they slew of Moab at that time about ten thousand men, all lusty, and all men of valor: and there escaped not a man. World English Bible They struck of Moab at that time about ten thousand men, every lusty man, and every man of valor; and there escaped not a man. Young's Literal Translation And they smite Moab at that time, about ten thousand men, all robust, and every one a man of valour, and not a man hath escaped, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sed percusserunt Moabitas in tempore illo circiter decem milia omnes robustos et fortes viros nullus eorum evadere potuit Jueces 3:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En aquella ocasión mataron a unos diez mil moabitas, todos hombres robustos y valientes; ninguno escapó. Jueces 3:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En aquella ocasión mataron a unos 10,000 Moabitas, todos hombres robustos y valientes; ninguno escapó. Jueces 3:29 Spanish: Reina Valera (1909) Y en aquel tiempo hirieron de los Moabitas como diez mil hombres, todos valientes y todos hombres de guerra; no escapó hombre. Jueces 3:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y en aquel tiempo hirieron de los moabitas como diez mil hombres, todos valientes y todos hombres de guerra; no escapó varón. Jueces 3:29 Spanish: Modern En aquella ocasión mataron como a 10.000 hombres de los moabitas, todos hombres robustos y valientes. No escapó ninguno. Juges 3:29 French: Louis Segond (1910) Ils battirent dans ce temps-là environ dix mille hommes de Moab, tous robustes, tous vaillants, et pas un n'échappa. Juges 3:29 French: Darby Et en ce temps-là, ils frappèrent Moab, environ dix mille hommes, tous forts et tous vaillants, et pas un n'échappa. Juges 3:29 French: Martin (1744) Et en ce temps-là ils frappèrent des Moabites environ dix mille hommes, tous en bon état, et tous vaillants, et il n'en échappa aucun. Richter 3:29 German: Luther (1912) und schlugen die Moabiter zu der Zeit, bei zehntausend Mann, allzumal die besten und streitbare Männer, daß nicht einer entrann. Richter 3:29 German: Luther (1545) Richter 3:29 German: Elberfelder (1871) Und sie schlugen die Moabiter zu selbiger Zeit, bei zehntausend Mann, alle kräftige und streitbare (O. tapfere) Männer, und keiner entrann. 士 師 記 3:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 擊 殺 了 摩 押 人 約 有 一 萬 , 都 是 強 壯 的 勇 士 , 沒 有 一 人 逃 脫 。 士 師 記 3:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 击 杀 了 摩 押 人 约 有 一 万 , 都 是 强 壮 的 勇 士 , 没 有 一 人 逃 脱 。 And they slew of Moab at that time about ten thousand men all lusty and all men of valour and there escaped not a man And they slew nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) of Moab Mow'ab (mo-awb) from (her (the mother's) father; Moab, an incestuous son of Lot; also his territory and descendants -- Moab. at that time `eth (ayth) time, especially (adverb with preposition) now, when, etc. about ten `eser (eh'ser) ten (as an accumulation to the extent of the digits) -- ten, (fif-, seven-)teen. thousand 'eleph (eh'-lef) hence (the ox's head being the first letter of the alphabet, and this eventually used as a numeral) a thousand -- thousand. men 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) all lusty shamen (shaw-mane') greasy, i.e. gross; figuratively, rich -- fat, lusty, plenteous. and all men 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) of valour chayil (khah'-yil) probably a force, whether of men, means or other resources; an army, wealth, virtue, valor, strength and there escaped malat (maw-lat') to be smooth, i.e. (by implication) to escape (as if by slipperiness); causatively, to release or rescue; specifically, to bring forth young, emit sparks not a man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)Judges 3:29 Multilingual Bible Juges 3:29 French Jueces 3:29 Biblia Paralela 士 師 記 3:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |