
And their eyes were opened and Jesus straitly charged them saying See that no man know it και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ανεωχθησαν verb - aorist passive indicative - third person anoigo  an-oy'-go: to open up (literally or figuratively, in various applications) -- open. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οφθαλμοι noun - nominative plural masculine ophthalmos  of-thal-mos': the eye; by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance) -- eye, sight. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ενεβριμησατο verb - aorist middle deponent indicative - third person singular embrimaomai  em-brim-ah'-om-ahee: to have indignation on, i.e. (transitively) to blame, (intransitively) to sigh with chagrin, (specially) to sternly enjoin -- straitly charge, groan, murmur against. αυτοις personal pronoun - dative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιησους noun - nominative singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. λεγων verb - present active participle - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. ορατε verb - present active middle - second person horao  hor-ah'-o: by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear -- behold, perceive, see, take heed. μηδεις adjective - nominative singular masculine medeis  may-dice': not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay. γινωσκετω verb - present active middle - third person singular ginosko  ghin-oce'-ko: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)
 New American Standard Bible (©1995) And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them: "See that no one knows about this!"King James Bible And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no man know it. American King James Version And their eyes were opened; and Jesus straightly charged them, saying, See that no man know it. American Standard Version And their eyes were opened. And Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it. Douay-Rheims Bible And their eyes were opened, and Jesus strictly charged them, saying, See that no man know this. Darby Bible Translation And their eyes were opened; and Jesus charged them sharply, saying, See, let no man know it. English Revised Version And their eyes were opened. And Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it. Webster's Bible Translation And their eyes were opened; and Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it. World English Bible Their eyes were opened. Jesus strictly commanded them, saying, "See that no one knows about this." Young's Literal Translation and their eyes were opened, and Jesus strictly charged them, saying, 'See, let no one know;' ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καὶ ἀνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί. καὶ ἐνεβριμήθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων· ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:30 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἀνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί· καὶ ἐνεβριμήσατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων· Ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἀνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί καὶ ἐνεβριμησατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων, Ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἠνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί. καὶ ἐνεβριμήθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων· ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω. ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ανεωχθησαν αυτων οι οφθαλμοι και ενεβριμηθη αυτοις ο ιησους λεγων ορατε μηδεις γινωσκετω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ανεωχθησαν αυτων οι οφθαλμοι και ενεβριμησατο αυτοις ο ιησους λεγων ορατε μηδεις γινωσκετω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:30 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ανεωχθησαν αυτων οι οφθαλμοι και ενεβριμησατο αυτοις ο ιησους λεγων ορατε μηδεις γινωσκετω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ανεωχθησαν αυτων οι οφθαλμοι και ενεβριμησατο αυτοις ο ιησους λεγων ορατε μηδεις γινωσκετω ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:30 Greek NT: Westcott/Hort και ηνεωχθησαν αυτων οι οφθαλμοι και ενεβριμηθη αυτοις ο ιησους λεγων ορατε μηδεις γινωσκετω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et aperti sunt oculi illorum et comminatus est illis Iesus dicens videte ne quis sciat Mateo 9:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y se les abrieron los ojos. Y Jesús les advirtió rigurosamente, diciendo: Mirad que nadie lo sepa. Mateo 9:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y se les abrieron los ojos. Y Jesús les advirtió rigurosamente: "Miren que nadie lo sepa." Mateo 9:30 Spanish: Reina Valera (1909) Y los ojos de ellos fueron abiertos. Y Jesús les encargó rigurosamente, diciendo: Mirad que nadie lo sepa. Mateo 9:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los ojos de ellos fueron abiertos. Y Jesús les encargó rigurosamente , diciendo: Mirad que nadie lo sepa. Mateo 9:30 Spanish: Modern Y los ojos de ellos fueron abiertos. Entonces Jesús les encargó rigurosamente diciendo: --Mirad que nadie lo sepa. Matthieu 9:30 French: Louis Segond (1910) Et leurs yeux s'ouvrirent. Jésus leur fit cette recommandation sévère: Prenez garde que personne ne le sache. Matthieu 9:30 French: Darby Et leurs yeux furent ouverts. Et Jésus leur parla sévèrement, disant: Prenez garde que personne ne le sache. Matthieu 9:30 French: Martin (1744) Et leurs yeux furent ouverts; et Jésus leur défendit avec menaces, disant : Prenez garde que personne ne le sache. Matthieu 9:30 French: Ostervald (1744) Et leurs yeux furent ouverts; et Jésus les menaça fortement, en disant: Prenez garde que personne ne le sache. Matthaeus 9:30 German: Luther (1912) Und ihre Augen wurden geöffnet. Und Jesus bedrohte sie und sprach: Seht zu, daß es niemand erfahre! Matthaeus 9:30 German: Luther (1545) Und ihre Augen wurden geöffnet. Und Jesus bedräuete sie und sprach: Sehet zu, daß es niemand erfahre! Matthaeus 9:30 German: Elberfelder (1871) Und ihre Augen wurden aufgetan; und Jesus bedrohte sie und sprach: Sehet zu, niemand erfahre es! 馬 太 福 音 9:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 的 眼 睛 就 開 了 。 耶 穌 切 切 的 囑 咐 他 們 說 : 你 們 要 小 心 , 不 可 叫 人 知 道 。 馬 太 福 音 9:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 的 眼 睛 就 开 了 。 耶 稣 切 切 的 嘱 咐 他 们 说 : 你 们 要 小 心 , 不 可 叫 人 知 道 。 馬 太 福 音 9:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们的眼睛就看见了。耶稣严严地嘱咐他们:“千万不可让人知道。” 馬 太 福 音 9:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們的眼睛就看見了。耶穌嚴嚴地囑咐他們:“千萬不可讓人知道。”  Assuming Careful Charged Commanded Open Opened Restored Saying Sharply Stern Sternly Straitly Strictly Tone Warned
 Assuming Careful Charged Commanded Eyes Jesus Open Opened Restored Sharply Sight Stern Sternly Straitly Strictly Tone Warned
 Assuming Careful Charged Commanded Eyes Jesus Open Opened Restored Sharply Sight Stern Sternly Straitly Strictly Tone Warned
Matthew 9:30 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |