Matthew 9:30

Assuming
Careful
Charged
Commanded
Eyes
Jesus
Open
Opened
Restored
Sharply
Sight
Stern
Sternly
Straitly
Strictly
Tone
Warned

Assuming
Careful
Charged
Commanded
Open
Opened
Restored
Saying
Sharply
Stern
Sternly
Straitly
Strictly
Tone
Warned

Assuming
Careful
Charged
Commanded
Open
Opened
Restored
Saying
Sharply
Stern
Sternly
Straitly
Strictly
Tone
Warned
<< Matthew 9:30 >>
New American Standard Bible (©1995)
And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them: "See that no one knows about this!"

King James Bible
And their eyes were opened; and Jesus straitly charged them, saying, See that no man know it.

American King James Version
And their eyes were opened; and Jesus straightly charged them, saying, See that no man know it.

American Standard Version
And their eyes were opened. And Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it.

Douay-Rheims Bible
And their eyes were opened, and Jesus strictly charged them, saying, See that no man know this.

Darby Bible Translation
And their eyes were opened; and Jesus charged them sharply, saying, See, let no man know it.

English Revised Version
And their eyes were opened. And Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it.

Webster's Bible Translation
And their eyes were opened; and Jesus strictly charged them, saying, See that no man know it.

World English Bible
Their eyes were opened. Jesus strictly commanded them, saying, "See that no one knows about this."

Young's Literal Translation
and their eyes were opened, and Jesus strictly charged them, saying, 'See, let no one know;'

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καὶ ἀνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί. καὶ ἐνεβριμήθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων· ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἀνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί· καὶ ἐνεβριμήσατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων· Ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἀνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί καὶ ἐνεβριμησατο αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων, Ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἠνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί. καὶ ἐνεβριμήθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς λέγων· ὁρᾶτε μηδεὶς γινωσκέτω.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ανεωχθησαν αυτων οι οφθαλμοι και ενεβριμηθη αυτοις ο ιησους λεγων ορατε μηδεις γινωσκετω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ανεωχθησαν αυτων οι οφθαλμοι και ενεβριμησατο αυτοις ο ιησους λεγων ορατε μηδεις γινωσκετω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ανεωχθησαν αυτων οι οφθαλμοι και ενεβριμησατο αυτοις ο ιησους λεγων ορατε μηδεις γινωσκετω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ανεωχθησαν αυτων οι οφθαλμοι και ενεβριμησατο αυτοις ο ιησους λεγων ορατε μηδεις γινωσκετω

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 9:30 Greek NT: Westcott/Hort
και ηνεωχθησαν αυτων οι οφθαλμοι και ενεβριμηθη αυτοις ο ιησους λεγων ορατε μηδεις γινωσκετω

Matthew 9:30 Hebrew Bible
ותפקחנה עיניהם ויגער בם ישוע ויאמר ראו פן יודע לאיש׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et aperti sunt oculi illorum et comminatus est illis Iesus dicens videte ne quis sciat

Mateo 9:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y se les abrieron los ojos. Y Jesús les advirtió rigurosamente, diciendo: Mirad que nadie lo sepa.

Mateo 9:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y se les abrieron los ojos. Y Jesús les advirtió rigurosamente: "Miren que nadie lo sepa."

Mateo 9:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Y los ojos de ellos fueron abiertos. Y Jesús les encargó rigurosamente, diciendo: Mirad que nadie lo sepa.

Mateo 9:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y los ojos de ellos fueron abiertos. Y Jesús les encargó rigurosamente , diciendo: Mirad que nadie lo sepa.

Mateo 9:30 Spanish: Modern
Y los ojos de ellos fueron abiertos. Entonces Jesús les encargó rigurosamente diciendo: --Mirad que nadie lo sepa.

Matthieu 9:30 French: Louis Segond (1910)
Et leurs yeux s'ouvrirent. Jésus leur fit cette recommandation sévère: Prenez garde que personne ne le sache.

Matthieu 9:30 French: Darby
Et leurs yeux furent ouverts. Et Jésus leur parla sévèrement, disant: Prenez garde que personne ne le sache.

Matthieu 9:30 French: Martin (1744)
Et leurs yeux furent ouverts; et Jésus leur défendit avec menaces, disant : Prenez garde que personne ne le sache.

Matthieu 9:30 French: Ostervald (1744)
Et leurs yeux furent ouverts; et Jésus les menaça fortement, en disant: Prenez garde que personne ne le sache.

Matthaeus 9:30 German: Luther (1912)
Und ihre Augen wurden geöffnet. Und Jesus bedrohte sie und sprach: Seht zu, daß es niemand erfahre!

Matthaeus 9:30 German: Luther (1545)
Und ihre Augen wurden geöffnet. Und Jesus bedräuete sie und sprach: Sehet zu, daß es niemand erfahre!

Matthaeus 9:30 German: Elberfelder (1871)
Und ihre Augen wurden aufgetan; und Jesus bedrohte sie und sprach: Sehet zu, niemand erfahre es!

馬 太 福 音 9:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 的 眼 睛 就 開 了 。 耶 穌 切 切 的 囑 咐 他 們 說 : 你 們 要 小 心 , 不 可 叫 人 知 道 。

馬 太 福 音 9:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 的 眼 睛 就 开 了 。 耶 稣 切 切 的 嘱 咐 他 们 说 : 你 们 要 小 心 , 不 可 叫 人 知 道 。

馬 太 福 音 9:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们的眼睛就看见了。耶稣严严地嘱咐他们:“千万不可让人知道。”

馬 太 福 音 9:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們的眼睛就看見了。耶穌嚴嚴地囑咐他們:“千萬不可讓人知道。”
And their eyes were opened and Jesus straitly charged them saying See that no man know it


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ανεωχθησαν  verb - aorist passive indicative - third person
anoigo  an-oy'-go:  to open up (literally or figuratively, in various applications) -- open.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
οφθαλμοι  noun - nominative plural masculine
ophthalmos  of-thal-mos':  the eye; by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance) -- eye, sight.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ενεβριμησατο  verb - aorist middle deponent indicative - third person singular
embrimaomai  em-brim-ah'-om-ahee:  to have indignation on, i.e. (transitively) to blame, (intransitively) to sigh with chagrin, (specially) to sternly enjoin -- straitly charge, groan, murmur against.
αυτοις  personal pronoun - dative plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιησους  noun - nominative singular masculine
Iesous  ee-ay-sooce':  Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus.
λεγων  verb - present active participle - nominative singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
ορατε  verb - present active imperative - second person
horao  hor-ah'-o:  by extension, to attend to; by Hebraism, to experience; passively, to appear -- behold, perceive, see, take heed.
μηδεις  adjective - nominative singular masculine
medeis  may-dice':  not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
γινωσκετω  verb - present active imperative - third person singular
ginosko  ghin-oce'-ko:  to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed)

Matthew 9:30 Multilingual Bible

Matthieu 9:30 French

Mateo 9:30 Biblia Paralela

馬 太 福 音 9:30 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Assuming
Careful
Charged
Commanded
Eyes
Jesus
Open
Opened
Restored
Sharply
Sight
Stern
Sternly
Straitly
Strictly
Tone
Warned

Assuming
Careful
Charged
Commanded
Open
Opened
Restored
Saying
Sharply
Stern
Sternly
Straitly
Strictly
Tone
Warned

Assuming
Careful
Charged
Commanded
Open
Opened
Restored
Saying
Sharply
Stern
Sternly
Straitly
Strictly
Tone
Warned