Titus 2:1
<< Titus 2:1 >>

New American Standard Bible (©1995)
But as for you, speak the things which are fitting for sound doctrine.

King James Bible
But speak thou the things which become sound doctrine:


Accord Agreement Befit Befits Doctrine Fit Fitting Manner Speak Speaking Teach Teaching Wholesome

Accord Agreement Befit Befits Doctrine Fit Fitting Manner Right Sound Speak Speaking Teach Teaching True. Wholesome Words

Accord Agreement Befit Befits Doctrine Fit Fitting Manner Right Sound Speak Speaking Teach Teaching True. Wholesome Words

American King James Version
But speak you the things which become sound doctrine:

American Standard Version
But speak thou the things which befit the sound doctrine:

Bible in Basic English
But let your words be in agreement with true and right teaching:

Douay-Rheims Bible
But speak thou the things that become sound doctrine:

Darby Bible Translation
But do thou speak the things that become sound teaching;

English Revised Version
But speak thou the things which befit the sound doctrine:

Webster's Bible Translation
But speak thou the things which become sound doctrine:

World English Bible
But say the things which fit sound doctrine,

Young's Literal Translation
And thou -- be speaking what doth become the sound teaching;

Tito 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero en cuanto a ti, enseña lo que está de acuerdo con la sana doctrina:

Tito 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero en cuanto a ti, enseña lo que está de acuerdo con la sana doctrina:

Tito 2:1 Spanish: Reina Valera (1909)
EMPERO tú, habla lo que conviene á la sana doctrina:

Tito 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Pero tú, habla lo que conviene a la sana doctrina:

Tito 2:1 Spanish: Modern
Pero habla tú lo que está de acuerdo con la sana doctrina;

Tite 2:1 French: Louis Segond (1910)
Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine.

Tite 2:1 French: Darby
Mais toi, annonce les choses qui conviennent au sain enseignement:

Tite 2:1 French: Martin (1744)
Mais toi, enseigne les choses qui conviennent à la saine doctrine.

Tite 2:1 French: Ostervald (1744)
Pour toi, enseigne les choses qui sont conformes à la saine doctrine.

Titus 2:1 German: Luther (1912)
Du aber rede, wie sich's ziemt nach der heilsamen Lehre:

Titus 2:1 German: Luther (1545)
Du aber rede, wie sich's ziemet nach der heilsamen Lehre:

Titus 2:1 German: Elberfelder (1871)
Du aber rede, was der gesunden Lehre (O. Belehrung) geziemt:

提 多 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 你 所 講 的 總 要 合 乎 那 純 正 的 道 理 。

提 多 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 你 所 讲 的 总 要 合 乎 那 纯 正 的 道 理 。

提 多 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
要传讲纯正的道理

提 多 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
要傳講純正的道理至於你,你應當講合乎純正的道理。


συ  personal pronoun - second person nominative singular
su  soo:  the person pronoun of the second person singular thou -- thou.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
λαλει  verb - present active middle - second person singular
laleo  lal-eh'-o:  to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
α  relative pronoun - accusative plural neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
πρεπει  verb - present impersonal active indicative - third person singular
prepo  prep'-o:  to tower up (be conspicuous), i.e. (by implication) to be suitable or proper
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υγιαινουση  verb - present active passive - dative singular feminine
hugiaino  hoog-ee-ah'-ee-no:  to have sound health, i.e. be well (in body); figuratively, to be uncorrupt (true in doctrine) -- be in health, (be safe and) sound, (be) whole(-some).
διδασκαλια  noun - dative singular feminine
didaskalia  did-as-kal-ee'-ah:  instruction (the function or the information) -- doctrine, learning, teaching.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
σύ δέ λαλέω ὅς πρέπω ὁ ὑγιαίνω διδασκαλία

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
συ δε λαλει α πρεπει τη υγιαινουση διδασκαλια

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
συ δε λαλει α πρεπει τη υγιαινουση διδασκαλια

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
συ δε λαλει α πρεπει τη υγιαινουση διδασκαλια

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
συ δε λαλει α πρεπει τη υγιαινουση διδασκαλια

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:1 Greek NT: Westcott/Hort
συ δε λαλει α πρεπει τη υγιαινουση διδασκαλια

Titus 2:1 Hebrew Bible
ואתה דבר את הנאה ללקח הבריא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tu autem loquere quae decet sanam doctrinam

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: accord are as But doctrine fitting for in is must sound speak teach the things what which with You

Titus 2:1 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible